Re: [文法] be they = whether they are/might be 的原理?

看板Eng-Class作者 (巴瑞)時間13年前 (2013/04/18 14:45), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《graybluevast (巴瑞)》之銘言: : 標題: [文法] be they = whether they are/might be 的原理? : 時間: Wed Apr 17 17:55:48 2013 : : 我對於句中出現 be they 的意義有疑問很久了 : 後來在網路上看到有人回答 : : 1. be they = whether they are (thar回復 @ http://ppt.cc/tMSI) : (=無論他們是) : : e.g. ... the work of great artists was sufficient recommendation : be they jew, christian or muslim. : ^^^^^^^ : = whether they are Jew, Christian or Muslim : ^^^^^^^^^^^^^^^^^ : : 2. be they = whether they might be ( JamesM回復 @ http://ppt.cc/e3Ir) : : e.g. If learners wish to move forward instead of backward, they basically : need to be active and willing to open all doors of perception : be they eyes, ears, mouths and hearts. : ^^^^^^^^ : = whether they might be eyes, ears, mouths *or hearts. : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : : : : 這樣的意義解釋我很能理解並接受 : : [第一層次Q] 但我的問題在於為什麼句型可以這樣變? : : 再查發現,有人說這是因為它作為假設語氣(Subjunctive mood)的倒裝 : : (Matching Mole回復 @ http://ppt.cc/e3Ir) : : : : 假設語氣的倒裝規則我也熟悉 : : 我的理解,此多以"if"為開頭的句子為原本的子句,再進行倒裝 : : [第二層次Q] 但我不懂為什麼 "無論..."也是屬於假設語氣? : : 我知道 wether與if 作為 "無論"意義時,在某些條件下可以互換 : : 但只因wether可替換成if,即便不是假設語氣(我認為至少不是典型的假設),就可倒裝? : 還是使用"無論"意義時,本來就屬一種假設語氣? : : : [第三層次Q] 就算是因為假設語氣而倒裝,為什麼是用"be" : : 如果是採 be they = whether they are,倒裝應該改成 are they? : (e.g. If I am a good student, I can get a lollipop. : = Am I a good student, I can get a lollipop. ) : : 如果是採 be they = whether they might be 的解釋,似乎比較能理解 : 但這又和我知道的倒裝規則有別 : 是 whether they might be --> (might) be they ? : (這應該和 (May) God bless you. 無關吧?) : : ---------------------------------------------------------------- : : 以上,雖已了解 be they的意義,但仍想知道原理 : : 希望答案不是"就長久演變來的習慣用法" (雖然是好像也只能認了...) : : 感謝解答! : : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 36.237.126.155 : → dunchee:http://dunchee.blogspot.com/2012/10/temp1.html 04/18 12:19 非常感謝回答與提供相關資源! 1."無論"在意義上作為假設語氣的子類型 從這些資料來看,我覺得"無論"作為subjunctive的子類型還是很特別的存在 (我前文的"無論",倒不是以中文所有"無論"用法為意,而就是專指該句的意涵) (我想無論modern English前後的用法如何,我的重點在"無論"這個意義上)  ̄ ̄  ̄ ̄ New Oxford American Dictionary中說到subjunctive可以用來表示 imagined, wished, possible 我的理解這些都仍在"假設"的範疇 我的意思是,想像、希望、可能都是"現在不存在/沒有/未發生"為前提 (我想我的問題也就可以限縮在Present Subjunctive的討論,應無疑義) 也因此許多假設語氣都可以被might, could, should所代替 例如 http://alt-usage-english.org/excerpts/fxsubjun.html 提到 "It is important that America has an adequate supply of hydrogen bombs" (America has an adequate supply of H-bombs, and this is important) "It is important that America have an adequate supply of hydrogen bombs" (America probably *lacks* an adequate supply, and must acquire one). 但我的問題中的"無論"的概念似乎並不包含於"現在不存在/沒有/未發生"裡, 我的理解是"be they"以下的所有可能選項都包含在內 如前文例 the work of great artists was sufficient recommendation be they jew, christian or muslim. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 並不是"現在不存在/沒有/未發生" 我想這兩個概念應該可以被理解是不同的 而您所提供的資料中,唯一有提到"無論"類似概念的是 The American Heritage Book of English Usage中提到 subjunctive可用於some conditional clauses and clauses that make concessions or express purpose. 例如:Wether he be opposed to the plan or not, we must seek his opinion. ^^ 但下面有馬上補充說明,此處的並非必要用假設語氣,喜歡的話用indicative也可以 這似乎突顯了"無論"在意義上作為假設語氣用法上的特殊性 再者,就 "be they/ be it" 這種用法我還是沒有在較權威的文獻(如你所提供)看到討論 頂多就如我前文的論壇看到。 但我也不是否定他是假設語氣,就只是覺得是很奇妙的歸類存在 XD 2.因為假設語氣而倒裝用"be"的問題未解 我同意"就長久演變來的習慣用法,不代表不能進一步加以理解" 但我所提出的問題,很可惜的還是沒能找到能被理解的方法 雖然 "be they" 這個用法不難記拉... ---------------------------------------------------------------- 以上,再次感謝dunchee的答覆與討論 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 36.237.127.43
文章代碼(AID): #1HRvQbI7 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1HRvQbI7 (Eng-Class)