[請益] WITHOUT 介係詞

看板Eng-Class作者 (阿尼)時間13年前 (2013/03/16 17:14), 編輯推噓0(007)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
必須寫一段合約文字給客戶想請教版眾 原文如下 關於以上所提及的,我司A將會盡全力協助公司B銷售我司的產品, 如此,對方僅能銷售我司A的產品,亦禁止向台灣其他製造廠商購買產品進行銷售。 Due to of the above-mentioned facts that A will try the best to help B sell A's product, so that B shall only sell products from A company "instead of" selling products of other manufacturers from Taiwan. 跟 Due to of the above-mentioned facts that A will try the best to help B sell A's product, so that B shall only sell products from A company "without" selling products of other manufacturers from Taiwan. 想知道without若放在此位的話能替換 instead of 嗎? 爬了很多知識家還是不太瞭解without的用法 另外Due to of the fact 若改成 Due to of the above-mentioned facts 會不會造成文法上的錯誤呢?? 謝謝您耐心的回答:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.221.217.185

03/16 17:55, , 1F
你的英譯是google translation嗎? XD
03/16 17:55, 1F

03/16 17:57, , 2F
"對方"指的是第三方還是乙方(B公司)?
03/16 17:57, 2F

03/16 19:10, , 3F
你指不可銷售的產品是啥?規格相同?功能相同?混淆消費者之虞?
03/16 19:10, 3F

03/16 19:47, , 4F
In consideration of the foregoing, A will use its best
03/16 19:47, 4F

03/16 19:48, , 5F
efforts to assist B in the sale of A's products, and B
03/16 19:48, 5F

03/16 19:49, , 6F
shall not purchase the products from any sources other
03/16 19:49, 6F

03/16 19:49, , 7F
than A for distribution.
03/16 19:49, 7F
文章代碼(AID): #1HH3VlVq (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1HH3VlVq (Eng-Class)