[請益] 學習的方式

看板Eng-Class作者 (超人)時間13年前 (2012/12/22 15:09), 編輯推噓1(1034)
留言35則, 6人參與, 6年前最新討論串1/4 (看更多)
其實已經被大大小小的文章給搞混了 我只是想要個學習方式而已 以我是個初階者而言對我怎樣才最好? 爬文有看到大部分是說 是聽>說>讀>寫 可是都不懂要怎麼聽? 也有看到說是讀>聽>說>寫 要先會讀 才有辦法 聽 和 說 目前是依第二個步驟(第一個順序真的很困難) 先學習一個段落的單字 再來聽 也不知道對不對 還有文法 這種東西真的很重要嗎? 到底要學文法 還是直接看或聽雜誌 我看到的大意是說文法會把你搞亂 要自己去了解 而不是用文法翻譯 大家都說不要用中文邏輯去看英文 也不要去翻譯他(我了解意思 但是我做不到....) 可是要怎麼做到? 我不管看哪個單字 或 文章 一定都會翻譯成中文 才能理解... 我知道重點在於持之以恆 可是我想學習方式也很重要吧? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.162.163.244 ※ 編輯: kof2000a 來自: 1.162.163.244 (12/22 15:10) ※ 編輯: kof2000a 來自: 1.162.163.244 (12/22 15:13)

12/22 17:17, , 1F
老外怎麼做到 你就跟著做....他們也沒中文
12/22 17:17, 1F

12/22 17:17, , 2F
那你覺得他們要怎學? 回到根本問題想想看吧
12/22 17:17, 2F
老外怎麼做到 那是因為他們只有一種語言 可以這樣思考 可是當有兩種語言時 要想那樣思考 我不知道該如何做到= =? 感謝回答^^ ※ 編輯: kof2000a 來自: 1.162.163.244 (12/22 17:52)

12/22 18:10, , 3F
你是自學嗎?如果真的沒什麼基礎 建議還是花點錢去上課吧
12/22 18:10, 3F

12/22 18:10, , 4F
讓專業的來教最簡單
12/22 18:10, 4F
是的 可是沒辦法去上課 因為要時間+金錢 我兩樣都沒有 所以只能自學 剛剛有人寄信告訴我大概的意思 讓我領悟到了一些 感謝^^ ※ 編輯: kof2000a 來自: 1.162.163.244 (12/22 18:22)

12/22 19:02, , 5F
其實我也是這樣,我在國外生活三個月了,依然會用中
12/22 19:02, 5F

12/22 19:02, , 6F
文去思考,我想需要時間的
12/22 19:02, 6F

12/22 21:25, , 7F
目前: 聽到apple -> 英單字 -> 中文 -> 真實的蘋果
12/22 21:25, 7F

12/22 21:25, , 8F
你要做的是 去掉中文的部分
12/22 21:25, 8F

12/22 21:25, , 9F
不然你會轉的太慢
12/22 21:25, 9F

12/22 21:26, , 10F
中文真的是沒辦法才加以輔助的...
12/22 21:26, 10F

12/22 21:28, , 11F
最佳 聽到APPLE -> 真實的蘋果.. 會花很多時間習慣
12/22 21:28, 11F

12/22 21:29, , 12F
等到轉換完成 你會非常強...甚至聽力都是
12/22 21:29, 12F

12/22 21:30, , 13F
至於 寫作 就要認真練了..就算是母語寫作也必須下工夫
12/22 21:30, 13F

12/22 21:31, , 14F
更何況 第二語言...僅供参考
12/22 21:31, 14F

12/22 21:33, , 15F
你會覺得APPLE這個字 很簡單 那是因為你轉換完了
12/22 21:33, 15F

12/22 21:34, , 16F
加油
12/22 21:34, 16F

12/22 21:37, , 17F
至於順序..你覺得你學第一個語言的順序是?
12/22 21:37, 17F

12/22 21:38, , 18F
聽說讀寫的排列 就應該很清楚了
12/22 21:38, 18F

12/22 21:42, , 19F
聽父母講 -> 牙牙學語 -> 看到中文字 -> 寫生字本...
12/22 21:42, 19F

12/22 21:44, , 20F
在想想台灣普遍英文教師 教學的順序....應該會恍然大悟
12/22 21:44, 20F

12/22 21:51, , 21F
如果你只想應付考試 以上方法不適用 因為無法速成
12/22 21:51, 21F
恩 感謝大大教學 我懂了 但還有個疑惑 那文法呢? 一樣也是這樣嗎? 所以文法是輔助囉? 因為有過去式 現在式 等等 我一樣是需要這樣轉換嗎? 假設是輔助的話 也可以說 不學文法 就有辦法學成英文囉!? 感謝回答 ※ 編輯: kof2000a 來自: 1.162.163.244 (12/22 22:06)

12/22 22:19, , 22F
學講話 -> 發現有用(但不知為何要這樣說) 基本文法會!
12/22 22:19, 22F

12/22 22:20, , 23F
上學或看書 -> 得到解釋 但你有時後還繼續用錯的
12/22 22:20, 23F

12/22 22:22, , 24F
所以你基本文法其實是莫名其妙會的....
12/22 22:22, 24F
不懂 = =? 剛剛思考了一下大大所舉例的apple 要不經由透過中文翻譯 而直接想到蘋果 可是想了一下 覺得我會沒有透過中文翻譯 而直接聯想到蘋果的原因 是因為我對apple這個詞熟透了 所以才會直接聯想 換句話說 不就也是要把所有單字背得更熟= =||| 我真的搞混了..... ※ 編輯: kof2000a 來自: 1.162.163.244 (12/22 22:27)

12/22 22:29, , 25F
這邊的蘋果 不是中文字 而是形象的蘋果
12/22 22:29, 25F

12/22 22:30, , 26F
為什麼要這樣 因為英文每個字 都專屬某個情形
12/22 22:30, 26F

12/22 22:30, , 27F
你可能簡單的單字 可以這樣搞 但很多時候不是
12/22 22:30, 27F

12/22 22:36, , 28F
因為當你要說出口的時候 是形象轉文字或聲音
12/22 22:36, 28F

12/22 22:37, , 29F
英文約10萬字 中文約2萬....你會詞窮的
12/22 22:37, 29F

12/22 22:47, , 30F
假設"disney"你不會 先看圖片GOOLE 你不就永遠記住了?
12/22 22:47, 30F

12/22 22:48, , 31F
需要中文?
12/22 22:48, 31F

12/24 17:40, , 32F
c大說得好.
12/24 17:40, 32F

09/07 00:12, , 33F
聽到apple -> https://daxiv.com
09/07 00:12, 33F

12/02 18:28, , 34F
英文約10萬字 中文約 https://daxiv.com
12/02 18:28, 34F

04/13 22:46, 6年前 , 35F
需要中文? https://moxox.com
04/13 22:46, 35F
文章代碼(AID): #1GrLoeFC (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1GrLoeFC (Eng-Class)