[請益] 這句子是不是有問題?

看板Eng-Class作者 (tucson)時間13年前 (2012/12/02 10:59), 編輯推噓2(2017)
留言19則, 7人參與, 6年前最新討論串1/2 (看更多)
在讀原文書上有看到這一句 請問這句話的文法上是不是有點問題 The line that results from genesis-based definitions of soils and from the complex and heterogeneous soil functions that such definitions underline has deeply inspired the structure of this volume. If we follow this line, we have to consider at least five questions when addressing the fate of soil microorganisms. 1. 主詞應該是the line 2. 動詞應該是had deeply inspired 3. 第1個關係子句 that results from genesis-based definitions of soils and from the complex and heterogeneous soil functions 用來限定修飾the line 4. 第2個關係子句that such definitions underline 用來限定修飾第1個關係子句中的functions 我的問題是不懂第4點, that such definitions underline 乍看似乎是關係子句 但是若是關係子句那為什麼沒有主動詞? 若把undrline看成動詞其後也應該要接受詞 但這裡的underline沒有接任何的東西啊!! 因此,請教是我分析錯了還是這句真的有點問題呢? 謝謝 原文如下: Soil is often defined as the earth surface layer exploited by roots. This kind of definition is not the most appropriate to introduce a volume on soil microorganisms as these are also found in soil compartments not colonized by roots. Making this point, Paul and Clark (1996) gave the examples of microbial denitrification, observed much below the rooting depth, and of the numerous bacteria and fungi that colonize small pores and microaggregates not accessible to roots or even root hairs. Another definition (see, for example,Wild 1993) refers to soil genesis by mentioning the intervening factors, i. e., the parent material, the relief, the climate, the organisms involved and time. This approach is more appropriate as it emphasizes that soil edification is a biologically driven process. It also inherently points out the complexity and especially the heterogeneity of the resulting medium. In order to mark the diversity that results from combining the interaction of very diverse and complex organism communities on different types of rock material under variable climatic and topographic conditions and over a time scale (the unit of which may vary from decades to thousands or even millions of years), many soil scientists avoid using the term "soil", but prefer to speak of "soils". The line that results from genesis-based definitions of soils and from the complex and heterogeneous soil functions that such definitions underline has deeply inspired the structure of this volume. If we follow this line, we have to consider at least five questions when addressing the fate of soil microorganisms: - What are the functions of microorganisms in soil genesis? - What are the roles played by microorganisms in the energy and matter fluxes and in their transformation within functioning soils? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.109.243 ※ 編輯: tucson 來自: 61.64.109.243 (12/02 10:59) ※ 編輯: tucson 來自: 61.64.109.243 (12/02 11:00)

12/02 12:50, , 1F
純推原PO耐心
12/02 12:50, 1F

12/02 12:56, , 2F
受詞是that,主詞是such definitions,動詞是underline
12/02 12:56, 2F

12/02 15:34, , 3F
跟樓上一樣
12/02 15:34, 3F

12/02 15:59, , 4F
to:widder8 你是說猜關係詞that當underline的受詞,整個子
12/02 15:59, 4F

12/02 15:59, , 5F
句修飾先行詞functions, 是這意思嗎? 如果是這樣就講的通
12/02 15:59, 5F

12/03 01:51, , 6F
是啊^^
12/03 01:51, 6F

12/03 23:21, , 7F
T大您的程度很好呢,語意語感也不錯
12/03 23:21, 7F

12/03 23:22, , 8F
只要再加強節奏即可,閱讀在這一點上跟講話有點像
12/03 23:22, 8F

12/03 23:23, , 9F
所謂 "節奏" 其實是一種 "預測下面要講什麼" 的能力
12/03 23:23, 9F

12/04 13:53, , 10F
謝謝 有許多基本文法不是不懂但有時候腦筋會一時轉不過來
12/04 13:53, 10F

12/04 14:08, , 11F
像這句我就卡在underline是及物怎麼受詞會不見了 但沒想到
12/04 14:08, 11F

12/04 14:09, , 12F
關代就是underline的受詞 這也不是不懂但就一時沒想到卡住
12/04 14:09, 12F

12/04 14:10, , 13F
也要謝謝Widder8的提醒 有時候當局者迷啊
12/04 14:10, 13F

12/04 21:12, , 14F
其實從這裏我們就學到(或確認) underline 的用法
12/04 21:12, 14F

12/04 21:13, , 15F
這就打電玩的 "連續技",動詞文法就像是 "絕招"
12/04 21:13, 15F

12/04 21:14, , 16F
光學會"絕招"還是贏不了,還要會"連續技"
12/04 21:14, 16F

12/04 21:14, , 17F
這種複雜的句子就是"連續技"
12/04 21:14, 17F

09/07 00:11, , 18F
純推原PO耐心 https://daxiv.com
09/07 00:11, 18F

04/13 22:45, 6年前 , 19F
這種複雜的句子就是"連 http://yofuk.com
04/13 22:45, 19F
文章代碼(AID): #1GkiFrSG (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1GkiFrSG (Eng-Class)