Re: [求譯] providing構句
※ 引述《avocet (冷杉林間)》之銘言:
: 標題: [求譯] providing構句
: 時間: Thu Oct 11 08:19:23 2012
:
: 原文:
: Raptor-propagation permits also can authorize the taking of
: non-threatened and non-endangered raptors and raptor eggs from
: the wild for propagation purposes, providing the state in which the
: activity is to occur also gives written authorization.
:
: 試譯:
: 假使計畫已排定並且出示書面授權,
: 在此狀況下該許可證也允許自野外捕捉非瀕危、
: 非受脅的猛禽及其卵以進行繁殖。
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 219.84.1.46
: → hereafter:可以把providing那段看成under the condition of xxx 10/11 10:08
: → hereafter:也就是在什麼樣的條件下。試譯有點偏了 10/11 10:08
恩恩。那如果改成:
在計畫已確定並且出示書面授權的情況下,
該許可證也允許自野外捕捉非瀕危、
非受脅的猛禽及其卵以進行繁殖。
這樣是否好一點?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.1.46
→
10/11 11:39, , 1F
10/11 11:39, 1F
→
10/11 11:41, , 2F
10/11 11:41, 2F
→
10/11 11:42, , 3F
10/11 11:42, 3F
→
10/11 11:43, , 4F
10/11 11:43, 4F
→
10/11 11:43, , 5F
10/11 11:43, 5F
→
10/11 11:43, , 6F
10/11 11:43, 6F
→
10/11 11:56, , 7F
10/11 11:56, 7F
→
10/11 11:57, , 8F
10/11 11:57, 8F
→
10/11 11:58, , 9F
10/11 11:58, 9F
→
10/11 12:48, , 10F
10/11 12:48, 10F
→
10/11 13:52, , 11F
10/11 13:52, 11F
→
08/06 07:47, , 12F
08/06 07:47, 12F
→
09/07 00:06, , 13F
09/07 00:06, 13F
→
12/02 18:23, , 14F
12/02 18:23, 14F
→
12/02 18:23, , 15F
12/02 18:23, 15F
→
04/13 22:41,
6年前
, 16F
04/13 22:41, 16F
討論串 (同標題文章)