[求譯] 內涵到底要怎麼翻

看板Eng-Class作者 (昆)時間13年前 (2012/10/01 20:25), 編輯推噓1(107)
留言8則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
因為沒有外在也沒有內涵,所以我很容易自卑。 Because lack of interior and exterior,it let me feel inferior. 總覺得翻的怪怪的,找不到適合的字 請各位幫我看看!! --

01/14 12:31,
直接問爸爸最快
01/14 12:31

01/14 12:32,
樓上 我爸他已經.....
01/14 12:32

01/14 12:39,
真是抱歉..沒預想到是這種狀況..sorry
01/14 12:39

01/14 13:20,
我老爸他已經..... 忘記了囧
01/14 13:20
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.67.195

10/03 01:45, , 1F
以繞口令來說 你翻的不錯 XD
10/03 01:45, 1F

10/03 14:09, , 2F
光以文法上面就有缺點
10/03 14:09, 2F

10/03 14:09, , 3F
1. Because 一般要接「子句」
10/03 14:09, 3F

10/03 14:12, , 4F
2. 再來 it lets me feel inferior 的 it 是什麼?
10/03 14:12, 4F

10/03 14:13, , 5F
這樣寫會覺得很怪, it let me feel inferior...好像沒講完
10/03 14:13, 5F

10/03 14:20, , 6F
內涵在英文沒辦法完全直接對應
10/03 14:20, 6F

10/03 14:20, , 7F
所以你要先想一下你說的「沒有內涵」精確到底是指什麼意思
10/03 14:20, 7F

10/03 14:21, , 8F
然後再試著換句話說
10/03 14:21, 8F
文章代碼(AID): #1GQOka4E (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1GQOka4E (Eng-Class)