[請益] 關於朗文advanced american字典
一直希望能買到附kk音標的英英字典(純英英非雙解),
但怎麼google的結果,都顯示沒有這種東西.
近日稍做功課後,昨天購入經典的朗文 LDOCE 5th,
果然如之前查閱的資訊一樣,使用ipa音標.
然而今天某位在國外求學的友人聽到我對新辭典的遺憾,
居然說同樣是朗文出版的某部英英辭典是以KK音標註解讀音的!
就是 Longman Advanced American Dictionary (LAAD)
我請他用手中的LAAD,查詢"yes"這個單字,結果顯示
/j"倒3"s/ 而非我手中LDOCE的 /jes/
代表LAAD果真使用KK音標?!
請問版上有人使用LAAD嗎? 確實是KK音標嗎?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.132.230
※ 編輯: NVK 來自: 220.137.132.230 (11/23 05:11)
推
11/23 05:48, , 1F
11/23 05:48, 1F
→
11/23 08:38, , 2F
11/23 08:38, 2F
→
11/23 08:39, , 3F
11/23 08:39, 3F
→
11/23 08:40, , 4F
11/23 08:40, 4F
我對照自己手上的LDOCE , 前言便提到它使用的是ipa,
yes顯示的音標是/jes/
推
11/23 08:46, , 5F
11/23 08:46, 5F
→
11/23 08:47, , 6F
11/23 08:47, 6F
這要看LAAD的字彙數有沒有達到我的需求(準備多益與日常閱讀)
若日後從商,我會買本商務英語辭典.
→
11/23 08:54, , 7F
11/23 08:54, 7F
你是說ipa1 與 ipa2 嗎?
依照你的wiki連結,如參閱同篇註釋,他的說明是:
IPA2 – General American pronunciation using IPA in
A Pronouncing Dictionary of American English (1944 [1953]),
John S. Kenyon, Thomas A. Knott. Springfield, Massachusetts
: Merriam-Webster.
然後我查KK音標的wiki:
http://zh.wikipedia.org/wiki/KK%E9%9F%B3%E6%A8%99
那兩名發展KK音標的作者姓氏就是kenyon 與 knott,
書名也相同 (A Pronouncing Dictionary of American English)
也就是說,依照你提供的解釋,當中的ipa2就是KK. 我可以如此理解嗎?
→
11/23 08:56, , 8F
11/23 08:56, 8F
No的意思是,LAAD不使用KK音標而使用上文提到的ipa2嗎?
但依照你提供的上文連結,ipa2似乎就是KK.
所以應該是Yes?
→
11/23 08:57, , 9F
11/23 08:57, 9F
→
11/23 08:57, , 10F
11/23 08:57, 10F
→
11/23 08:59, , 11F
11/23 08:59, 11F
→
11/23 09:02, , 12F
11/23 09:02, 12F
→
11/23 09:04, , 13F
11/23 09:04, 13F
→
11/23 09:05, , 14F
11/23 09:05, 14F
→
11/23 09:06, , 15F
11/23 09:06, 15F
推
11/23 09:44, , 16F
11/23 09:44, 16F
感謝! 這資訊太有用 我會抄下這字去書局確認!
→
11/23 09:58, , 17F
11/23 09:58, 17F
→
11/23 09:58, , 18F
11/23 09:58, 18F
→
11/23 10:00, , 19F
11/23 10:00, 19F
→
11/23 10:01, , 20F
11/23 10:01, 20F
→
11/23 10:02, , 21F
11/23 10:02, 21F
字典最重要的就是符合個人需求,音標成為我使用上的限制,
很多字的發音我必須要翻回首頁對照才能準確讀出,但KK就能立即讀出.
至於您的批評(描述我的成見與執著這部分),容我如此比喻:
左撇子進入右撇子的體育用品店,發現很多器材都為後者量身訂做時,
它感覺不便,於是去尋找給左撇專用性能卻較初階的器具.
請問我們會說此人"執著左撇"、"對非左撇工具有偏見"嗎?
→
11/23 10:09, , 22F
11/23 10:09, 22F
推
11/23 10:09, , 23F
11/23 10:09, 23F
的確是如此
→
11/23 10:10, , 24F
11/23 10:10, 24F
→
11/23 10:11, , 25F
11/23 10:11, 25F
→
11/23 10:13, , 26F
11/23 10:13, 26F
→
11/23 10:14, , 27F
11/23 10:14, 27F
→
11/23 13:01, , 28F
11/23 13:01, 28F
→
11/23 13:01, , 29F
11/23 13:01, 29F
→
11/23 13:01, , 30F
11/23 13:01, 30F
正在使用中 ^^
※ 編輯: NVK 來自: 220.137.142.220 (11/23 14:01)
→
11/23 14:08, , 31F
11/23 14:08, 31F
→
11/23 14:18, , 32F
11/23 14:18, 32F
→
11/23 14:18, , 33F
11/23 14:18, 33F
→
11/23 14:19, , 34F
11/23 14:19, 34F
→
11/23 14:20, , 35F
11/23 14:20, 35F
→
11/23 14:23, , 36F
11/23 14:23, 36F
→
11/23 14:24, , 37F
11/23 14:24, 37F
→
11/23 14:24, , 38F
11/23 14:24, 38F
→
11/23 14:25, , 39F
11/23 14:25, 39F
→
11/23 14:25, , 40F
11/23 14:25, 40F
→
11/23 14:26, , 41F
11/23 14:26, 41F
→
11/23 14:32, , 42F
11/23 14:32, 42F
→
11/23 14:32, , 43F
11/23 14:32, 43F
→
11/23 14:34, , 44F
11/23 14:34, 44F
→
11/23 14:34, , 45F
11/23 14:34, 45F
→
11/23 14:35, , 46F
11/23 14:35, 46F
→
11/23 14:36, , 47F
11/23 14:36, 47F
→
11/23 14:36, , 48F
11/23 14:36, 48F
推
11/23 14:36, , 49F
11/23 14:36, 49F
→
11/23 14:39, , 50F
11/23 14:39, 50F
→
11/23 14:40, , 51F
11/23 14:40, 51F
→
11/23 14:42, , 52F
11/23 14:42, 52F
→
11/23 14:42, , 53F
11/23 14:42, 53F
感謝各位意見,我所想要表達的東西,並不是哪本英英字典比較"好"。
如上述討論,豐富度上各位一致推薦LDOCE,而我在音標系統上習慣KK。
這顯示"好"的判準,端視各人眼光。
想問的其實很簡單,就是LAAD這版辭典是否使用KK音標,如此而已。
當然,如果有其他版友能列出更多使用KK的英英辭典,也能讓我如獲甘霖。
因為「我已經購入LDOCE」,也極可能再購入一本LAAD,只要它使用KK音標。
我可以都買來交互參考,「這並非多選一的困境」。
各位邏輯能力卓越的版友,應能理解對我來說真正有意義的,
就是「LAAD的音標系統究竟為何」而已。
若容我回到主題,透過我在推文中回應dunchee提供之wiki連結說明,
關鍵的問題在於以下幾點:
1. 倒3音出現於ipa2,ipa2 = KK,那倒3音能否成為一本字典使用KK的依據?
2. 誰有LAAD願查一下locate與大寫字母U,和「迴尾g」在當中的音標顯示?
(特別感謝L10版友)
3. 除了longman(先假定LAAD使用KK)以外,還有使用KK的英英辭典嗎?
上述三點,希望能有版友給予解惑。我也會抽時間再去書局確認。
(書較齊,且能讓我拆塑膠膜的似乎只有敦煌,但它們打烊時間好早)
有進一步資訊會在本文編輯。 感謝各位!
※ 編輯: NVK 來自: 220.137.142.220 (11/23 15:09)
推
11/23 22:22, , 54F
11/23 22:22, 54F
→
11/24 00:33, , 55F
11/24 00:33, 55F
已聯繫到那位美國同學,他說它的LAAD標註locate為 /'loUkeIt/
而我的無敵CD65(使用kk音標),標註為 /lo'ket/,以這個字來看,
LAAD使用的也並非kk. 但若對照LAAD與LDOCE的發音表,依然有很多不同
LAAD的發音表: http://imageshack.us/photo/my-images/18/laad.png/
LDOCE的我在光碟中居然沒找到,有這本辭典的版友,打開封面第一頁就是了.
總之現在一頭霧水中. 但在這兩天持續拿不少單字對照LDOCE與KK音標過程中,
倒是越來越熟練了. 只是LDOCE的AmE部分,往往是$之後左邊附上片段音標,
閱讀時還得花幾秒去思考,聯繫左邊完整的BrE音標,有點費事. 我確信LAAD
在這方面一定較符合我的閱讀偏好. 畢竟它沒有BrE音標 XD
※ 編輯: NVK 來自: 220.137.132.13 (11/24 16:14)
推
11/24 16:34, , 56F
11/24 16:34, 56F
→
11/24 16:34, , 57F
11/24 16:34, 57F
→
11/24 16:36, , 58F
11/24 16:36, 58F
→
11/24 16:38, , 59F
11/24 16:38, 59F
→
11/24 16:39, , 60F
11/24 16:39, 60F
→
11/24 16:40, , 61F
11/24 16:40, 61F
→
11/24 16:42, , 62F
11/24 16:42, 62F
→
11/24 16:50, , 63F
11/24 16:50, 63F
→
11/24 16:52, , 64F
11/24 16:52, 64F
→
11/24 16:52, , 65F
11/24 16:52, 65F
→
11/24 16:54, , 66F
11/24 16:54, 66F
推
11/29 17:14, , 67F
11/29 17:14, 67F