Re: [文法] Imaginative sentence

看板Eng-Class作者 (amiba)時間12年前 (2011/11/22 10:31), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
四句其實都不太順 舉例如以下 ※ 引述《oxygen1227 (大哥級人物)》之銘言: : 這裡有類似的四句話 : I'd be interested in something, but they aren't interested in. : I'd be interested in something, but they would not be interested in I'd be interested in something, but they would not (be interested in). 我會有興趣 但他們不會 : I'd be interested in something which they aren't interested in. : I'd be interested in something which they would not be interested in I'd be interested in something they would not (be interested in). 我會對他們沒興趣的事有興趣 : 前兩句中文意思大概是 : 我可能感興趣的事,但是他們不感興趣的 : 後兩句的意思大概是 : 他們不感興趣的事情我可能感興趣 : 我想問的是這這四句話的文法是對的嗎? : 另外,假如文法都對這四句話有什麼差異? 可以簡潔掉的最好不要重覆 所以"interested"同一句不需要寫兩次 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 209.6.69.122
文章代碼(AID): #1EomcMzu (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1EomcMzu (Eng-Class)