Re: [文法] Imaginative sentence
四句其實都不太順
舉例如以下
※ 引述《oxygen1227 (大哥級人物)》之銘言:
: 這裡有類似的四句話
: I'd be interested in something, but they aren't interested in.
: I'd be interested in something, but they would not be interested in
I'd be interested in something, but they would not (be interested in).
我會有興趣 但他們不會
: I'd be interested in something which they aren't interested in.
: I'd be interested in something which they would not be interested in
I'd be interested in something they would not (be interested in).
我會對他們沒興趣的事有興趣
: 前兩句中文意思大概是
: 我可能感興趣的事,但是他們不感興趣的
: 後兩句的意思大概是
: 他們不感興趣的事情我可能感興趣
: 我想問的是這這四句話的文法是對的嗎?
: 另外,假如文法都對這四句話有什麼差異?
可以簡潔掉的最好不要重覆 所以"interested"同一句不需要寫兩次
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 209.6.69.122
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):