Re: [請益] 文法題一問

看板Eng-Class作者 (杉肯德)時間14年前 (2011/10/27 17:49), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
藉標題再問一個觀念: in no way 跟 by no means 翻譯都給"決不" 這兩個字語意上有甚麼差別呢? (沒門兒 跟 不可能)!? "我答應你我在這邊建房子不會砍伐任何一棵樹木" 這樣要給 in no way 還是 by no means呢?? ----- 以為英文還可以...認真念起來才發現不太妙... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.232.75.63

10/27 20:15, , 1F
想用by no means,有種"我怎樣都不會有這樣的念頭"的感覺
10/27 20:15, 1F
文章代碼(AID): #1EgIb60h (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1EgIb60h (Eng-Class)