[文法] XXX means OOO in English

看板Eng-Class作者 (Mi)時間14年前 (2011/09/27 11:06), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
"Zai Jeng" means "Good Bye" in English. 我想請問一下 上面這個說法對嗎? 因為我有點搞不懂最後是要放 in English還是 in Chinese 這個in 後面接的語言是跟著後面的翻譯字跑? 還是跟前面的主詞跑? (1)再見 在英文是指 Good bye (2)再見是 Good bye的中文意思 我有點被這兩句中文翻譯搞混 所以不太了解是要放in English還是in Chinese 煩請解惑~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.211.29.70

09/27 11:14, , 1F
原句=(1) 不結合上下文要完整表達的話就"再見"後接in
09/27 11:14, 1F

09/27 11:14, , 2F
Chinese
09/27 11:14, 2F
文章代碼(AID): #1EWJt6ck (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1EWJt6ck (Eng-Class)