Re: [求譯] 和國外學者約時間見面

看板Eng-Class作者 (shiningc)時間14年前 (2011/08/29 23:44), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《arthush0905 (冰焰)》之銘言: : 大家好 : [原由] 因九月底要出國參加研討會 : 剛好之前提供我問卷的學者也住在那裡 : 所以想說可不可以和他約個時間見面請教他 : 不知道這樣寫適不適合 : 所以想請大家指導一下 : 或者應該以何種方式書寫比較適宜? : 謝謝大家 : 麻煩大家了 : [中文] : 王老師 您好 : 抱歉打擾您 : 謝謝您之前給予問卷及提供意見, : 因預計09/26-30會至紐約參加研討會 : 所以冒昧請問, : 不知是否有這個機會能在09/28的時候與您見個面 : 非常謝謝您 : [試譯] : Dear Professor Wang, : I am sorry to bother you. 外國人沒有在寫這句話,她看了會以為你寫信來道歉,就刪了吧 : Thank you for your help about the permission of the questionnaire : and suggestion before. 你是上次沒說謝謝嗎?應該是你怕她不記得你是誰吧? 你可以寫 Do you remember me? I asked for your advice for my questionnaire in +時間 : Because I am going to join the conference will be held in 26-30 : September at NY. : With all due respect, : may I appreciate the opportunity to consult you at 09/28? 就不用because了,對外國人來說直話直說吧,乾脆點,他們不習慣讀很久才讀到重點 ,還有最好點出來你是為什麼要見面,聯誼嗎?還是有問題要問? 如果是聯誼,乾脆去研討會的時候再主動跟她安排時間會比較有效 有問題要問的話,記得說你是有問題想跟她set up an appointment(關鍵字) : Thank you very much. 人家都還沒答應你就先謝謝,台灣人真是太客氣啦!不用啦,等她回信吧! : Sincerely yours, : Arthur, Huang 這樣變成你姓Arthur(真有外國人有這個姓喔)名Huang喔! : 29/08/2011 教授是歐洲人嗎?不然她會看不懂喔!如果不是歐洲人還是乖乖寫2011-08-29 不過你應該是寫email吧?上面已經有日期了,你就不用寫囉! 上我的blog看一下 business English 的文件(免費下載) 有寫信和email的部份喔! www.pixnet.net/shiningc -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 84.171.224.123

08/31 00:13, , 1F
謝謝您~我會再修改一下~
08/31 00:13, 1F

09/03 15:05, , 2F
祝你成功!
09/03 15:05, 2F
文章代碼(AID): #1EMxFdnR (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1EMxFdnR (Eng-Class)