Re: [文法]兩個句子求助

看板Eng-Class作者 (paul)時間13年前 (2011/08/06 03:39), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
I like dogs. -> 加強「喜歡的程度」 I like dogs very much Your dog is annoying. -> 加強「討厭的程度」 Your dog is very (much) annoying. 既然兩個都顯出了「程度」,就能作比較: As much as I like dogs, your dog is very annoying. 硬要翻成中文,就會變成類似 「我有多喜歡狗,你的狗就有多討人厭。」 這樣的奇怪句子。 所以 As much as we computer users hate to admit it, password serves a vital function. 「電腦使用者不願意承認密碼很重要」的「程度」 and 「密碼具有重要功能」的「程度」 這兩者程度是一樣的。 This is as much as I can say in terms of deciphering this expression. If you'd like to know how to translate it into Chinese, that's beyond me. XD ※ 引述《kira12109 (三つ葉)》之銘言: : 兩個句子的疑義,想求助於大家 : 1."As much as" we computer users hate to admit it,password serve a vital : function. : 這邊的"As much as"應該要如何解釋呢? : 2.People look at the lock on the door and think,'You are preventing me from : getting in',when actually the lock on the door allows the information to be : kept"in the first place. : 句中的 when 跟 in the first place應該是什麼意思呢? : 求助高手們,感謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.115.187.166

08/24 13:15, , 1F
感謝解答!!
08/24 13:15, 1F
文章代碼(AID): #1EF4Rmkg (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1EF4Rmkg (Eng-Class)