Re: [聽譯] 幾句話?

看板Eng-Class作者 (iSee)時間14年前 (2011/07/22 02:00), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《TwoFour (小布)》之銘言: : 最新的蜘蛛人預告片裡 : http://www.youtube.com/watch?v=6vR0vFjGmd0&feature=player_embedded
: 2分06那裡開始 : 試譯: : We all have secrets : 我們都有秘密 : The ones we keep : 有的秘密我們保留 : and the ones that are kept from us. : 有的秘密我們選擇不去揭露 : 麻煩高手解惑 "The ones we keep and the ones that are kept from us." keep這個字在這裡有點難翻 基本上就是 知道並且保守(秘密)的意思 所以前半句是說 我們知悉並保守並且某些秘密 後面句是說 有些秘密則是被保留在我們之外 不被我們所知 簡譯: 我們保守某一些秘密 但有一些秘密卻被保守在我們之外 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 12.28.94.90
文章代碼(AID): #1EA6bQcH (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
聽譯
0
2
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
聽譯
0
2
文章代碼(AID): #1EA6bQcH (Eng-Class)