[求譯] 兩個句子
1.Though frustrated, he continued to show bubbling optimism
not at all adumbrated by difficulties.
第一行意思大概知道(雖然受挫,他繼續對..表現出不切實際的樂觀)
但第二行不太懂怎麼接(就是...不知道怎麼翻XD~~)
2.No act of abnegation was as pronounced
as his refusal of any rewards for his discovery.
這兩句的第一行意思都知道
但當兩行合在一起時就看不太懂
煩請板友可否幫忙說明一下^^
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.30.94.110
→
07/20 13:09, , 1F
07/20 13:09, 1F
→
07/20 13:10, , 2F
07/20 13:10, 2F
→
07/20 13:12, , 3F
07/20 13:12, 3F
推
07/20 13:14, , 4F
07/20 13:14, 4F
→
07/20 14:07, , 5F
07/20 14:07, 5F
→
07/20 14:08, , 6F
07/20 14:08, 6F
→
07/20 14:09, , 7F
07/20 14:09, 7F
→
07/20 23:15, , 8F
07/20 23:15, 8F
→
07/20 23:15, , 9F
07/20 23:15, 9F
→
07/20 23:19, , 10F
07/20 23:19, 10F
→
07/20 23:19, , 11F
07/20 23:19, 11F
→
07/20 23:20, , 12F
07/20 23:20, 12F
→
07/20 23:20, , 13F
07/20 23:20, 13F
→
07/20 23:22, , 14F
07/20 23:22, 14F
→
07/20 23:23, , 15F
07/20 23:23, 15F
→
07/20 23:24, , 16F
07/20 23:24, 16F
→
07/20 23:24, , 17F
07/20 23:24, 17F
→
07/21 18:28, , 18F
07/21 18:28, 18F
討論串 (同標題文章)