[請益] 介詞of與to之區別

看板Eng-Class作者 (Guten Tag!)時間13年前 (2011/05/04 19:43), 編輯推噓1(1019)
留言20則, 4人參與, 最新討論串1/1
一直對英文介詞的of與to總是搞不太清楚 像 桌子的尺寸 英語翻作 the size of the table 這時候"的" 是of 但有些時候"的"卻是翻成to Ex.房子的鑰匙 英語翻作 the key to the house 想請問版上神人 中文介詞 "的" 何時該用of? 何時又該用to? 兩者是否有文法上的差異呢? 還希望大家不吝賜教 ^^" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.115.246 ※ 編輯: legusta 來自: 203.67.115.246 (05/04 19:43)

05/04 20:32, , 1F
key to應該是特定用法吧 像the way to
05/04 20:32, 1F

05/05 03:13, , 2F
我的理解是key 不是house不可分割的一部分,所以用to
05/05 03:13, 2F

05/05 03:14, , 3F
還有:音樂會的票 the ticket to the concert
05/05 03:14, 3F

05/05 06:11, , 4F
不要只看"of/to"(就算是中文的"的"也不是只有單一意思/用
05/05 06:11, 4F

05/05 06:12, , 5F
法,比如"站在那邊的人"--裡頭的"的"你要如何解釋?(用中
05/05 06:12, 5F

05/05 06:12, , 6F
文。先不要去理會英文 --- 如果你真的要用中文來學,那麼
05/05 06:12, 6F

05/05 06:13, , 7F
至少要會分辨我們自己中文的這種細微意思差異)
05/05 06:13, 7F

05/05 06:14, , 8F
基本上就是1樓說的。學會看整個phrase,比如:
05/05 06:14, 8F


05/05 06:14, , 10F
(特別是the key to the lock -> 延伸到the key to the
05/05 06:14, 10F

05/05 06:15, , 11F
door(其實是指門上的那個lock) -> the key to the house(
05/05 06:15, 11F

05/05 06:16, , 12F
這時候也是指可以開鎖的那個門/有lock的鎖鏈/...等等,只
05/05 06:16, 12F

05/05 06:16, , 13F
是直接講... to the house方便多,同時這也是慣常表示法
05/05 06:16, 13F

05/05 06:17, , 14F
如果你真的很心養很心養想知道這情況下的"to"的意思,那麼
05/05 06:17, 14F

05/05 06:17, , 15F
http://www.thefreedictionary.com/to (一個個的對,總會
05/05 06:17, 15F

05/05 06:18, , 16F
有符合的) 不然就簡單/省事的直接記"the key to the lock/
05/05 06:18, 16F

05/05 06:19, , 17F
door/... (整個記)
05/05 06:19, 17F

05/05 06:21, , 18F
(Longman online有加註些字樣,我只能猜是英式用法,為避
05/05 06:21, 18F

05/05 06:22, , 19F
免原PO霧煞煞我就不引 Longman)
05/05 06:22, 19F

05/05 12:17, , 20F
感謝樓上各位大大的說明,真的有點出我的一些盲點 ^^"
05/05 12:17, 20F
文章代碼(AID): #1DmJlOMU (Eng-Class)