Re: [求譯] 一篇關於蘋果的文章

看板Eng-Class作者 (bunnies)時間14年前 (2011/03/30 07:39), 編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《keigoo (C'est la vie)》之銘言: : 今天在CNN網站看到一句關於ipad2的文章, : 不是很了解這句話的含意: : Essentially, Jobs was selling a dream that could set your rib cage thumping : with desire. : 麻煩大大幫忙了! thanks 基本上, 賈伯斯販賣的就是一個夢想, 一個可以讓慾望取代了你的心跳一樣的夢想 在rib cage裡thumping的應該是心臟才對 這邊意思就是慾望像是取代了你的心跳一樣 意思就是分分秒秒都被慾望重擊,非常想買! :) 搥心肝的想買ipad2! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 66.61.118.67

03/30 07:51, , 1F
thanks a lot!
03/30 07:51, 1F

03/30 08:02, , 2F
glad to help :)
03/30 08:02, 2F

03/30 08:08, , 3F
喜歡這翻譯!
03/30 08:08, 3F

03/30 10:22, , 4F
原意應該是"以慾望讓你的心砰砰跳(熱血沸騰)的夢想"
03/30 10:22, 4F
文章代碼(AID): #1Dact4LV (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Dact4LV (Eng-Class)