[求譯] 中翻英一句

看板Eng-Class作者 (mater)時間14年前 (2011/03/13 19:51), 編輯推噓1(108)
留言9則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
1.人口由46%遞減至40%,從南部地區向北部地區 2.請問中部地區該怎麼形容 我的試譯 Population decreased by 46% to 40%, from southern region to northen region. 有沒有翻錯呢? 有沒有其他更好的字可取代decreased? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.252.70.51 ※ 編輯: mater2004 來自: 111.252.70.51 (03/13 20:13)

03/13 21:25, , 1F
Population decreased by 40% from 46%不知道會不會比較好?
03/13 21:25, 1F

03/13 21:33, , 2F
population decreased-from southern region to northern
03/13 21:33, 2F

03/13 21:34, , 3F
regeion-by 40% from 46%.
03/13 21:34, 3F

03/13 22:35, , 4F
decreased by 6%, from 46% to 40% 你本來的寫法看起來像
03/13 22:35, 4F

03/13 22:35, , 5F
從86%下降到40%
03/13 22:35, 5F

03/13 23:19, , 6F
那地區要怎麼表達 就這樣嗎???
03/13 23:19, 6F

03/13 23:19, , 7F
感謝樓上指正
03/13 23:19, 7F

03/13 23:20, , 8F
後面直接加from .....to 會不會怪怪的
03/13 23:20, 8F

03/13 23:27, , 9F
應該是decreased by 6% from 46%
03/13 23:27, 9F
文章代碼(AID): #1DVA-kO8 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1DVA-kO8 (Eng-Class)