[求譯] 一句

看板Eng-Class作者 (( ′_ゝ`)<......)時間13年前 (2011/01/29 15:13), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
求中譯/英譯: 中譯 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) 句子 What's happening reeks more of sweat, tear gas, and burning rubber, and has brought Tunisians as much anguish as pride or pleasure. 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 當下發生的事情跟汗水,催淚瓦斯和燃燒的橡膠更有關係 而且也帶給圖尼西亞人跟榮耀和快樂一樣多的痛楚 提問: reek of查了字典這樣硬翻出來...但是還是很不確定 第二行後面也感覺怪怪的 請指教;) -- 按這裡檢視圖片  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.69.113

02/01 06:57, , 1F
請登整段,才看的出為何作者用reek
02/01 06:57, 1F
文章代碼(AID): #1DGxunes (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1DGxunes (Eng-Class)