[求譯] 一句

看板Eng-Class作者 (暱稱)時間13年前 (2010/08/30 19:59), 編輯推噓0(0012)
留言12則, 5人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
繞呀繞呀繞~ 腦袋快打結拉! I never put off till tomorrow what I can do the day after -Oscar Wilde 這樣到底是喜歡托還是不喜歡拖延拉! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.43.45.93

08/30 21:09, , 1F
不喜歡拖拖拉拉。
08/30 21:09, 1F

08/30 21:16, , 2F
後天可以做的事絕不拖到明天才做?
08/30 21:16, 2F

08/30 23:12, , 3F
字面上:那天能做的事 絕不拖延到那天的隔天(明天)
08/30 23:12, 3F

08/30 23:13, , 4F
意思是: 今日事 今日畢
08/30 23:13, 4F

08/30 23:42, , 5F
注意1) 王爾德 Oscar Wilde 很喜歡講反話~
08/30 23:42, 5F

08/30 23:42, , 6F
2) tomorrow=明天,the day after = 後天
08/30 23:42, 6F

08/30 23:43, , 7F
所以我感覺是喜歡拖延
08/30 23:43, 7F

08/30 23:43, , 8F
"我能後天再做的事,絕不會拖到明天" XD
08/30 23:43, 8F

08/31 00:43, , 9F
不是前四樓的意思~
08/31 00:43, 9F

08/31 06:07, , 10F
我臭了嗎 XD
08/31 06:07, 10F

08/31 10:58, , 11F
我是說一到四樓耶 XD
08/31 10:58, 11F

09/01 01:17, , 12F
恩 喜歡拖延沒錯!!!
09/01 01:17, 12F
文章代碼(AID): #1CUvqzJ3 (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CUvqzJ3 (Eng-Class)