[求譯] 請問這句的翻譯
求中譯/英譯:
We can say that ornamentation was only permitted if it complemented, if it
blended in with the overall expression and feeling of the building.
我的試譯:
我們可以說裝飾物只有在它被補足時才允許,如果它混合建築物的外觀和感覺
提問:
完全抓不到這句想表達的意思
麻煩各位幫忙解答一下了
謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.77.95
推
01/04 15:24, , 1F
01/04 15:24, 1F
→
01/04 15:24, , 2F
01/04 15:24, 2F
→
01/04 15:25, , 3F
01/04 15:25, 3F
→
01/04 15:25, , 4F
01/04 15:25, 4F
推
01/04 15:51, , 5F
01/04 15:51, 5F
→
01/04 16:42, , 6F
01/04 16:42, 6F
推
01/04 16:47, , 7F
01/04 16:47, 7F
推
01/04 20:58, , 8F
01/04 20:58, 8F
→
01/04 21:00, , 9F
01/04 21:00, 9F
→
01/04 21:04, , 10F
01/04 21:04, 10F
→
01/04 21:22, , 11F
01/04 21:22, 11F
→
01/04 21:22, , 12F
01/04 21:22, 12F
→
01/04 21:35, , 13F
01/04 21:35, 13F
→
01/04 21:36, , 14F
01/04 21:36, 14F
→
01/04 21:36, , 15F
01/04 21:36, 15F
→
01/04 21:37, , 16F
01/04 21:37, 16F
→
01/04 22:04, , 17F
01/04 22:04, 17F
→
01/04 22:37, , 18F
01/04 22:37, 18F
討論串 (同標題文章)