[求譯英文字典上看到的句子~~

看板Eng-Class作者 (weei)時間13年前 (2010/11/10 16:19), 編輯推噓1(104)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
This was a matter less of morals than of expediency. 我自己的翻法: 這是比較少道德問題的權宜之計 對嗎?? 這個句子應該要怎麼看才對??這句子是不是省略了某些字?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.161.59.48

11/10 16:43, , 1F
自私利益大於道德問題?
11/10 16:43, 1F

11/10 19:43, , 2F
moral matter是指道德問題,這句話是在講,這個問題比較
11/10 19:43, 2F

11/10 19:44, , 3F
不能用道德原則來論斷,而比較是一個論究具體個案事實
11/10 19:44, 3F

11/10 19:44, , 4F
當中利益考量後,權衡之下的結果。
11/10 19:44, 4F

11/11 19:59, , 5F
感謝C大,了解了
11/11 19:59, 5F
文章代碼(AID): #1CsbMD_0 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1CsbMD_0 (Eng-Class)