PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Eng-Class
]
討論串
[求譯英文字典上看到的句子~~
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [求譯英文字典上看到的句子~~
推噓
2
(2推
0噓 0→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
togs
(= =")
時間
15年前
發表
(2010/11/11 10:39)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
其實C大在推文裡已經說得很清楚了. 這裡原諒我再多囉嗦幾句. 希望如此一來以後遇到類似的句子都能迎刃而解. 教科書上一般教法是. less A than B 1.不是A而是B. 2.是B甚於是A. 3.與其說是A不如說是B. 例句. eg. The key to his success lies l
(還有252個字)
#1
[求譯英文字典上看到的句子~~
推噓
1
(1推
0噓 4→
)
留言
5則,0人
參與
,
最新
作者
weei
(weei)
時間
15年前
發表
(2010/11/10 16:19)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
This was a matter less of morals than of expediency.. 我自己的翻法:. 這是比較少道德問題的權宜之計. 對嗎??. 這個句子應該要怎麼看才對??這句子是不是省略了某些字??. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From:
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁