Re: [求譯] 一句新聞翻譯

看板Eng-Class作者 (RoadMan_A)時間15年前 (2010/10/08 14:57), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《giap (好想休息)》之銘言: : 求英譯: : 屬句子: : 在現代化資本與知本密集的產業發展趨勢下,財富與所得分配的集中乃為難以迴避的必然 : 結果。政府的重分配機制是民眾期盼社會公平正義的最後依靠,其中租稅制度尤為關鍵。 : 我的試譯:Under the currency of capital modernized and intensive knowledge modern trend of capital- and knowledge-intensive industrial development, : industrial development, centralized distribution of property and income : becomes an unavoidable result. Government's redistribution mechanism is the ... income is inevitable 較簡潔 The government's 或是 governmental redis... : last dependence of social justice which people expect, in particular , is the people's last hope for social justice, and its crucial element is taxation. : the tax system is the key point. : 提問:請各位大大幫忙改正有問題的地方,謝謝。 拋磚引玉 -- 'Cause it's a bittersweet symphony, this life Trying to make ends meet, You're a slave to money then you die -Bittersweet Symphony, The Verve -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 72.207.38.147
文章代碼(AID): #1Chi3G4s (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Chi3G4s (Eng-Class)