Re: [求譯] 麻煩英文高手幫忙翻譯一下 :)

看板Eng-Class作者 (我討厭正妹)時間14年前 (2010/08/02 11:42), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串3/7 (看更多)
大家好 不好意思 我是原PO 想請問大家 第二個翻譯是不是比較通順呢? 我是覺得第二個 但是我英文如之前講的 真的很遜 呵呵 ^^" 想再請問大家的意見 畢竟這裡每個人英文程度都比我好上太多 如果無誤的話 我打算把第二個寫在褲子上面了 剛剛本來想就要寫上去 但是~~~~~重點來了!! 萬一有不順的地方 寫了就不能改了捏 > <" 不好意思再耽誤大家五分鐘的時間 提出您的看法 我會非常感激您的回應的 對我這個英文遜咖都是非常大的幫助 :") 感謝大家 ※ 引述《maxidogkimo (oo)》之銘言: : 有錯請指正了 : ※ 引述《c2433 (我討厭正妹)》之銘言: : : 大家好 : : 本人最近迷上修改牛仔褲 : : 想要在褲子上創作 寫上一段英文 : : 但重點來了 本人英文 超破超爛的.... : : 想麻煩懂英文 擅於翻譯的高手 : : 能幫我翻譯下列的英文嘛? : : ====================================== : : 這是一件獨一無二的牛仔褲 : This is a unique blue jeans without the same one in the world. This is a unique jeans. : : 自由是這條褲子的名子,穿上它感受無比的輕鬆自在. : Freedom is its name. You will feel very relaxed if you wear it. Freedom is its name. Wear and feel it with unbelievable relaxing. : : 它是由Edwin與Moerae聯名,全世界限量僅存的一件. : It's the only one in this world, made by Edwin and Moerae. It is the only one in the world, cooperated by Edwin and Moerae. : : 左邊口袋上的貼布,概念來自老鷹,讓穿上它的人能夠乘著風展翅高飛. : The idea of the paste on left pocket wsa from the eagles, : symbolizing the one wearing it would feel like flying high with wings. The concept of the paste on the left pocket came from eagles. Let the one wearing it be like soaring on wings. : : 這是一件獨一無二的創作 This is one and only creation. : : 最後感謝(註1)翻譯,因為我的英文很爛,我的心思都在這條褲子上, : : 把你寫在我的褲子上,你可以感到驕傲. : : ====================================== : : 註1:假如您願意的話 可以把您的英文名字插入那段空格 : : 這樣您的翻譯 我將會寫在我這條牛王上面 : : 穿著他到處征戰 呵呵 : : 就麻煩懂的人 耽誤您十分鐘的時間翻譯 : : 我會非常感激您的 ^^ : : 謝謝 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.58.84.14

08/03 00:27, , 1F
還是不順...
08/03 00:27, 1F

08/04 12:59, , 2F
不只是不順...還很多錯誤
08/04 12:59, 2F
文章代碼(AID): #1CLZwwch (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CLZwwch (Eng-Class)