Re: [求譯] 幾個句子請高手幫忙翻譯!謝謝
※ 引述《jesnewbabe (Jes)》之銘言:
: 求英譯:
: 1. 大家都認為物價會上漲。
: 2. 有了維基百科,上網找資料已成為一種全新的體驗。
: 3. 隨著歲月的流逝,兒時記憶變模糊了。
: 4. 他似乎很推崇她,而且對他的研究有極大的興趣。
: 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落)
: 句子
: 我的試譯:
: 1. Everyone all have the opinion about the price would raised.
Everyone thinks that there will be a rise in prices (of commodities).
: 2. Due to the searching enging of Wikipedia, surfing on the internet
: to get the imformation becomes a new experience.
Thanks to the searching engine Wikipedia, surfing the Internet to get
information has become a brand-new experience.
: 3. As time goes by, .....
the memories of being children has started to blur.
: 4. It seems that he adores her, and have great deal of interesting about her
: research.
........, and has a great interest in her research.
: 提問:
: 請高手幫我修正一下,還有我翻不出來的部分也請高手指點迷津!!
: 謝謝!!
不好意思,提出我個人的翻法,不過我那個"兒時"翻的很怪就是了= ="
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.115.29
→
06/25 01:46, , 1F
06/25 01:46, 1F
推
06/25 01:48, , 2F
06/25 01:48, 2F
推
06/25 02:20, , 3F
06/25 02:20, 3F
→
06/25 09:31, , 4F
06/25 09:31, 4F
→
06/25 09:31, , 5F
06/25 09:31, 5F
推
06/25 20:11, , 6F
06/25 20:11, 6F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):