Re: [請益] "英國人"的單字
http://0rz.com/5Tql 這個說法和我想的比較接近,
English指的是英格蘭人,British泛指大英國協的人, 沒錯,
但British 內有 English, Scotch, Irish, Welsh.
官方說法, 稱 british 是英國人.
但私下,有人可能希望強調出自己的種族,
會指明是english, or scotch or irish or welish.
原則上稱 british 不會冒犯他們,
但不要稱scotch, irish,welish 為english, 很多人很感冒的.
(有機會到他們的廁所,裡面一堆互罵的文字)
當然早期的 british 用法包括canada, austrial,….,
現在應該沒人會叫他們為british.
以上是我的想法, 或許是不對的. 大家參考
※ 引述《dreamnyanya (坐如針氈~槓)》之銘言:
: 我想請問一下,
: English跟British的用法一樣嗎?
: 如果以"英國人"翻譯的話。
: 我估過了,也爬過了,
: 但都沒有看到有特別說明。
: 我只知道如果以英式英語是有差別的......
--
牧綠伯:http://tw.myblog.yahoo.com/newlad0101
facebook account: joegreenshepherdchang
幸福花部屋:http://tw.myblog.yahoo.com/bonheure77/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.235.5
→
06/08 12:19, , 1F
06/08 12:19, 1F
→
06/08 12:19, , 2F
06/08 12:19, 2F
推
06/08 18:08, , 3F
06/08 18:08, 3F
推
06/08 18:43, , 4F
06/08 18:43, 4F
※ 編輯: pttlad 來自: 211.74.92.200 (06/08 18:48)
推
06/08 21:01, , 5F
06/08 21:01, 5F
→
06/08 21:02, , 6F
06/08 21:02, 6F
→
06/08 21:04, , 7F
06/08 21:04, 7F
→
06/08 21:06, , 8F
06/08 21:06, 8F
→
06/08 21:07, , 9F
06/08 21:07, 9F
推
06/08 21:08, , 10F
06/08 21:08, 10F
討論串 (同標題文章)