Re: [轉錄][其他] 徐微廣告中的英文錯誤
※ 引述《fbikgb (Mon amour)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 TOEIC 看板]
: 作者: tucson (tucson) 看板: TOEIC
: 標題: [其他] 徐微廣告中的英文錯誤
: 時間: Tue May 18 10:20:28 2010
: 最近電視上看到徐微英文的廣告 其中她說了句 " I can teach you better."
: 這句英文有點問題. 因為teach 後接雙受詞 所以better之後必須有名詞才對,
: 如果better當副詞 也因該說成I can better teach you .( 我可以更用心更好地教導你.)
: 因為如果beter位置不改則離teach 太遠,不容意讓人意思它要當adv.反而讓人覺得
: better是當adj.後面卻沒名詞, better的位置放錯意義就可能稿錯了.
: 剛剛打電話去反應,小姐只能苦笑,說會反應給徐微,不知道她會不會真的反應.
其實沒特別問題吧...
I'd like to know you better.
When I date with my girlfriend, I always want it longer.
If you forget things easily, read it harder.
這樣哪來問題?
我反而覺得「teach可接雙受詞」在這邊說不通。事實上,teach加 0 1 2個受詞都合法
0個: I don't know how to teach.
1個: He teaches biology in my school.
2個: I can teach you English.
以上都是正確句子。
如果照原po說的,better之後要有名詞,那請看:
I can teach you better girl. 加入一個名詞錯很大了吧。
這句"I can teach you better"妙處其實在於可以有兩種解釋
1. I can teach you (to become) better.
2.better修飾teach 表示「比其他人教得好」
I can teach you better (than other teachers)
不夠細心可能還體會不到其中奧妙喔!
--
四十年前的台灣,什麼都沒有,只有機會;
現在的台灣,什麼都有了,就是沒有機會。
----《商業週刊》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.184.48.214
※ 編輯: freshguy 來自: 111.184.48.214 (05/20 01:41)
※ freshguy:轉錄至看板 TOEIC 05/20 01:41
※ 編輯: freshguy 來自: 111.184.48.214 (05/20 01:43)
→
05/21 22:57, , 1F
05/21 22:57, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):