Re: [轉錄][其他] 徐微廣告中的英文錯誤

看板Eng-Class作者 (來 下棋!)時間15年前 (2010/05/20 01:36), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《fbikgb (Mon amour)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 TOEIC 看板] : 作者: tucson (tucson) 看板: TOEIC : 標題: [其他] 徐微廣告中的英文錯誤 : 時間: Tue May 18 10:20:28 2010 : 最近電視上看到徐微英文的廣告 其中她說了句 " I can teach you better." : 這句英文有點問題. 因為teach 後接雙受詞 所以better之後必須有名詞才對, : 如果better當副詞 也因該說成I can better teach you .( 我可以更用心更好地教導你.) : 因為如果beter位置不改則離teach 太遠,不容意讓人意思它要當adv.反而讓人覺得 : better是當adj.後面卻沒名詞, better的位置放錯意義就可能稿錯了. : 剛剛打電話去反應,小姐只能苦笑,說會反應給徐微,不知道她會不會真的反應. 其實沒特別問題吧... I'd like to know you better. When I date with my girlfriend, I always want it longer. If you forget things easily, read it harder. 這樣哪來問題? 我反而覺得「teach可接雙受詞」在這邊說不通。事實上,teach加 0 1 2個受詞都合法 0個: I don't know how to teach. 1個: He teaches biology in my school. 2個: I can teach you English. 以上都是正確句子。 如果照原po說的,better之後要有名詞,那請看: I can teach you better girl. 加入一個名詞錯很大了吧。 這句"I can teach you better"妙處其實在於可以有兩種解釋 1. I can teach you (to become) better. 2.better修飾teach 表示「比其他人教得好」 I can teach you better (than other teachers) 不夠細心可能還體會不到其中奧妙喔! --  四十年前的台灣,什麼都沒有,只有機會;  現在的台灣,什麼都有了,就是沒有機會。                    ----《商業週刊》  -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.184.48.214 ※ 編輯: freshguy 來自: 111.184.48.214 (05/20 01:41) ※ freshguy:轉錄至看板 TOEIC 05/20 01:41 ※ 編輯: freshguy 來自: 111.184.48.214 (05/20 01:43)

05/21 22:57, , 1F
贊成這個解釋,無論是adj/adv皆可解,完全不懂有何問題。
05/21 22:57, 1F
文章代碼(AID): #1Bz269_i (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Bz269_i (Eng-Class)