Re: [發癲] 翻譯魔人來了.......
※ 引述《MichaelRedd (Michael Redd)》之銘言:
: 阿姆my band的中文翻譯歌詞...
: 有一些我覺得翻的不太優.....
: 這一句....
: "Please won't you please let me suck your cock!"
: 中文翻成"拜託你 求求你 隨便你 把我怎樣"..翻的真的有點鳥..
: 就直接翻說"拜託你..請你讓我幫你吹喇叭"(吹20秒就出來了XD)..就好了嘛..
對阿,翻的太含蓄,意思有點混淆....您翻的吹喇叭才正!
: 現在電視一堆腥.煽.色的綜藝節目....
: 討論的內容早就比吹喇叭還更A了......
: 所以何必要翻譯的那麼含蓄....醬子整個感覺都沒了...^^...
: 還有一句"Fuck Marshall! ask us the questions
: Like who's D12? how we get started?"
: 翻成"別再問阿姆阿爸的,老愛問不停
: D 12有哪些人,你們怎麼認識的"
在奇怪一點就變成文言文了....
: 這個翻譯的有點不知所云.....
: 大胖本來唱的意思應該是.....
: 別再只問關於阿姆個人的事了...可以問一些關於我們的問題..
: 例如:D 12有哪些人...我們的相識過程...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.4.117
推
61.230.64.10 06/12, , 1F
61.230.64.10 06/12, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):