Re: [問題] 花崗岩跟花岡岩有何不一樣?
http://home.hiroshima-u.ac.jp/er/ES_Y_02.html
請往下找「花崗岩」,有說到這個漢字名稱的由來
不過網頁是日語的
如果看不懂日文的話,也沒有關係
在那個我還有在認真回答知識+的時代,有人問過類似的問題,
所以我稍微把其中的大意翻了一下:
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1305092202985
如果那個網頁引用的書籍資料是正確的話,
以命名優先權而言,「花崗(剛)岩」才是比較正確的
(而以語意來說的話,「花剛岩」更為貼切)
岩石的翻譯名稱我是不知道有沒有優先權這回事啦
不過就歷史淵源來看,應該用「花崗岩」比較好
--
雖然這岩石按原文直譯的話,應該稱為「麥粒岩」XD
--
好漢不喝隔夜酒
君子不走回頭路
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.89.113
※ 編輯: blatta 來自: 140.116.89.113 (11/12 16:13)
推
11/13 09:50, , 1F
11/13 09:50, 1F
推
11/14 00:58, , 2F
11/14 00:58, 2F
推
11/14 10:41, , 3F
11/14 10:41, 3F
推
11/15 03:02, , 4F
11/15 03:02, 4F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
問題
7
23