[問題] 花崗岩跟花岡岩有何不一樣?

看板EarthScience作者 (給我衝勁.....)時間16年前 (2009/11/12 08:35), 編輯推噓7(7016)
留言23則, 12人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
其實這兩個字在書本裡面都有出現過 但是一般教科書裏使用的是岡 不過有些書使用的是崗 這兩個字是通用嗎? 還是其中有一種是錯誤的用法呢? 卸卸 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.17.234.231

11/12 08:39, , 1F
就像"謝謝"跟"卸卸"是異字同義的原因是一樣的XD
11/12 08:39, 1F

11/12 08:53, , 2F
所以是新注音惹的禍?
11/12 08:53, 2F

11/12 08:55, , 3F
就算沒有新注音,這個世界上還是會有錯別字存在
11/12 08:55, 3F

11/12 08:55, , 4F
不要什麼都推給新注音吧
11/12 08:55, 4F

11/12 12:57, , 5F
一樓亂舉例,謝謝≠卸卸。 那是因為早期花崗岩和花岡岩
11/12 12:57, 5F

11/12 12:58, , 6F
兩者通用,後來教育部修正名詞統一使用花岡岩。所以如果
11/12 12:58, 6F

11/12 12:58, , 7F
你是看到早期課本或老教授寫的書,就會兩種都看到
11/12 12:58, 7F

11/12 14:10, , 8F
就像"彗"星與"慧"星 ^^
11/12 14:10, 8F

11/12 18:12, , 9F
樓上,我沒看過「"慧"星」這樣的寫法耶!囧
11/12 18:12, 9F

11/12 18:33, , 10F
我有耶= =" 下次留意一下哪裡看到的^^~
11/12 18:33, 10F

11/12 23:10, , 11F
Oh my god~~ 你該不會以為我是彗慈吧?
11/12 23:10, 11F

11/13 01:30, , 12F
關於彗星大約有384,000頁繁體中文搜尋結果
11/13 01:30, 12F

11/13 01:31, , 13F
關於慧星大約有397,000頁繁體中文搜尋結果
11/13 01:31, 13F

11/13 01:32, , 14F
關於花崗岩大約有136,000頁繁體中文搜尋結果
11/13 01:32, 14F

11/13 01:32, , 15F
關於花岡岩大約有144,000頁繁體中文搜尋結果
11/13 01:32, 15F

11/13 01:34, , 16F
結論:其實都有人用,反正意思都只有一個,兼用無妨。
11/13 01:34, 16F

11/14 01:01, , 17F
原 po 是學姐
11/14 01:01, 17F

11/15 14:39, , 18F
兼用喔,我每次改作業都會幫學生訂正耶
11/15 14:39, 18F

11/15 21:22, , 19F
我認為一定要改,名詞混用在教育上也讓學生不好理解,
11/15 21:22, 19F

11/15 21:22, , 20F
不能說早期亂講講錯了,後來就沒有更正的必要~
11/15 21:22, 20F

11/15 21:23, , 21F
也不能說大家新注音錯字習慣了,就可以打錯字
11/15 21:23, 21F

11/21 17:09, , 22F
那岡跟冏有啥不一樣......XDD我來亂的
11/21 17:09, 22F

11/22 01:44, , 23F
學英文不就好了.............
11/22 01:44, 23F
文章代碼(AID): #1A-rWvRD (EarthScience)
文章代碼(AID): #1A-rWvRD (EarthScience)