Re: [請益] 正版的英翻中翻譯軟體

看板EZsoft作者 (郁雲)時間16年前 (2008/04/07 15:39), 編輯推噓6(604)
留言10則, 6人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《jwtld (迷思凱西)》之銘言: : 我老爸因為公事上的需要 : 所以需要買翻譯軟體 : 可以推薦有幾套軟體嗎 : (當然就是以整篇翻譯的為主...) : 謝謝大家<(_ _)> 當英文字典的話 可以考慮買Babylon http://www.babylon.com/cht/index.php 或是 Dr. Eye http://www.dreye.com/tw/ 前者在網路就能購買,後者隨便逛電腦商場都有賣 兩者都有全文翻譯功能,但是成果我個人是敬謝不敏... 一定要全文英翻中的話,目前全球機械翻譯的權威是google 就去用google translation吧 目前買正版作全文翻譯的軟體 還不如把錢拿去請人來打工翻譯來得有效率 我自己有快速瀏覽論文需求的時候是只用excite的全文翻譯啦 不過是英翻日就是了 XD http://www.excite.co.jp/world/english/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.253.121

04/07 16:41, , 1F
之前也看過有人說google什麼翻譯最強,但這有根據嗎?
04/07 16:41, 1F

04/07 16:58, , 2F
http://0rz.tw/453Vq 看到資料了,這篇寫得不錯
04/07 16:58, 2F

04/07 18:11, , 3F
但是正確率還是低的可怕 XDD
04/07 18:11, 3F

04/07 19:02, , 4F
翻譯要有大量資料作參考,光是資料庫大小,google就贏了
04/07 19:02, 4F

04/07 19:04, , 5F
Dr.eye的專有名詞蒐集很多,所以專有名詞可能會翻對
04/07 19:04, 5F

04/07 19:05, , 6F
但是翻譯出來的東西不像一篇文章
04/07 19:05, 6F

04/07 19:24, , 7F
Dr.eye當字典用不錯
04/07 19:24, 7F

04/07 20:33, , 8F
Google Translate 前幾天才出過「偶然だぞ」超大包 XD
04/07 20:33, 8F

04/07 20:56, , 9F
這個比賽,從得獎者看來,好像我們常用的翻譯軟體也沒參賽的樣子
04/07 20:56, 9F

04/07 22:59, , 10F
人腦翻譯機
04/07 22:59, 10F
文章代碼(AID): #17-S_C_E (EZsoft)
文章代碼(AID): #17-S_C_E (EZsoft)