Re: 關於棄踢

看板EYESHIELD21作者 (give me MNF)時間19年前 (2006/07/09 18:40), 編輯推噓4(401)
留言5則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
嗯 是punt喔 雖然字典翻譯是 踢自高空中落下的球 不過因為幾乎是在放棄第四檔進攻權時才踢的 所以翻成棄踢比較好 至於jojo我的想法是 punt & bunt 聽起來很像 可能作者聽錯 或者是 從日文翻過來的小失誤 bunt 正是棒球的短打 所以才翻成犧牲踢吧 ※ 引述《BIKOMAN (尾行君)》之銘言: : jojo好像是翻犧牲踢 : 一般台灣都說棄踢 : 只是棄踢應該是punt吧 : jojo好像寫成bunt : 是jojo有誤 還是我喝醉了呢? -- 比利 : Dont Cry 'cus Me Italia -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.43.163

07/09 19:24, , 1F
再請問一下喔 如果棄踢...不小心進球門的話...那要怎麼算??
07/09 19:24, 1F

07/09 19:32, , 2F
Touch Back , 對方從二十碼處進攻 ^^
07/09 19:32, 2F

07/10 14:10, , 3F
不能說賽進分數還是照算嗎?
07/10 14:10, 3F

07/11 00:12, , 4F
棄踢位置通常是還沒到50碼線 所以很難有機會踢進
07/11 00:12, 4F

07/11 00:13, , 5F
加上美國比賽可能下大雪天氣很冷 所以機會真的不大
07/11 00:13, 5F
文章代碼(AID): #14iDqDyn (EYESHIELD21)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #14iDqDyn (EYESHIELD21)