[討論] netflix字幕到底在翻三..?是我嚴格嗎?
看板EAseries作者neiltsang (我有大 (╬゚д゚)▄︻┴)時間4年前 (2020/03/09 14:15)推噓-3(78推 81噓 107→)留言266則, 156人參與討論串1/2 (看更多)
如題
先說以下畫面是性愛自修室 第二季 第五集
會介意的請先離開!!
我會用到兩句台詞 所以給你們先左轉
然後發這個板是因為我覺得翻譯比較不是重點 是賞劇的"感覺"
確定ok的繼續來看一下吧 ok齁 來
https://imgur.com/9GGA1CZ
英文:if your bike has been sitting in the garden for six years,
it's probably going to be quite rusty, isn't it?
中文:如果下面已經六年都沒開機,應該也都長蜘蛛網了吧?
痾 我上網查了一下 ᄈ措D長蜘蛛網是調侃女生很久沒做愛
也的確有一篇低能卡發文說缺到長蜘蛛網
但我個人沒聽過這種說法 google出現的例子也少到幾乎是零
不過這個bike
我不確定在英文中是否有用過這種喻詞 這應該是那個女生自己想出來的吧?
我覺得沒有必要把它改成開機阿==
我必須說 的確要佩服翻譯者硬是想到"開機"跟"蜘蛛網"的中文來套
可是這句話的意思是在問 很久沒做愛是否會無法啟動(生銹)
似乎翻譯成"長蜘蛛網"也不好懂吧...@@
也許我個人想法比較奇怪?
我總覺得直接翻說腳踏車跟公園的意思就可以了
要理解從劇中內容對話自然會懂...
(至於為什麼不關掉中文字幕 因為有些字我不懂 還是要靠字幕阿XDDD)
不知道會看英文的各位是怎麼想的@@ 這樣是它翻譯的超猛嗎?
還是有點自作主張咧?
我有時候因為這種差異 看劇就會覺得翻譯的可惜了一些
來討論一下!!
--
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.220.255.143 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1583734502.A.F71.html
→
03/09 14:17,
4年前
, 1F
03/09 14:17, 1F
我不會覺得這翻譯爛啦 不過也許是"風格"?抱歉不是很了解翻譯@@
完全是個人想法
所以來跟大家討論看看哈哈
※ 編輯: neiltsang (61.220.255.143 臺灣), 03/09/2020 14:19:18
推
03/09 14:18,
4年前
, 2F
03/09 14:18, 2F
→
03/09 14:21,
4年前
, 3F
03/09 14:21, 3F
推
03/09 14:24,
4年前
, 4F
03/09 14:24, 4F
推
03/09 14:24,
4年前
, 5F
03/09 14:24, 5F
噓
03/09 14:29,
4年前
, 6F
03/09 14:29, 6F
→
03/09 14:29,
4年前
, 7F
03/09 14:29, 7F
痾 對阿 就是這個邏輯
所以講腳踏車腦袋轉一下也可以懂呀 你的說法就是我要表達的@@
推
03/09 14:30,
4年前
, 8F
03/09 14:30, 8F
→
03/09 14:30,
4年前
, 9F
03/09 14:30, 9F
→
03/09 14:30,
4年前
, 10F
03/09 14:30, 10F
→
03/09 14:34,
4年前
, 11F
03/09 14:34, 11F
推
03/09 14:34,
4年前
, 12F
03/09 14:34, 12F
→
03/09 14:34,
4年前
, 13F
03/09 14:34, 13F
→
03/09 14:34,
4年前
, 14F
03/09 14:34, 14F
你懂我>///<
推
03/09 14:38,
4年前
, 15F
03/09 14:38, 15F
推
03/09 14:42,
4年前
, 16F
03/09 14:42, 16F
→
03/09 14:42,
4年前
, 17F
03/09 14:42, 17F
噓
03/09 14:43,
4年前
, 18F
03/09 14:43, 18F
推
03/09 14:49,
4年前
, 19F
03/09 14:49, 19F
推
03/09 14:52,
4年前
, 20F
03/09 14:52, 20F
推
03/09 14:52,
4年前
, 21F
03/09 14:52, 21F
→
03/09 14:53,
4年前
, 22F
03/09 14:53, 22F
→
03/09 14:53,
4年前
, 23F
03/09 14:53, 23F
推
03/09 14:53,
4年前
, 24F
03/09 14:53, 24F
→
03/09 14:53,
4年前
, 25F
03/09 14:53, 25F
→
03/09 14:53,
4年前
, 26F
03/09 14:53, 26F
→
03/09 14:54,
4年前
, 27F
03/09 14:54, 27F
→
03/09 14:55,
4年前
, 28F
03/09 14:55, 28F
推
03/09 14:57,
4年前
, 29F
03/09 14:57, 29F
→
03/09 14:57,
4年前
, 30F
03/09 14:57, 30F
推
03/09 14:58,
4年前
, 31F
03/09 14:58, 31F
推
03/09 15:03,
4年前
, 32F
03/09 15:03, 32F
推
03/09 15:05,
4年前
, 33F
03/09 15:05, 33F
推
03/09 15:06,
4年前
, 34F
03/09 15:06, 34F
→
03/09 15:06,
4年前
, 35F
03/09 15:06, 35F
→
03/09 15:12,
4年前
, 36F
03/09 15:12, 36F
還有 190 則推文
還有 9 段內文
噓
03/10 12:22,
4年前
, 227F
03/10 12:22, 227F
噓
03/10 12:29,
4年前
, 228F
03/10 12:29, 228F
噓
03/10 12:37,
4年前
, 229F
03/10 12:37, 229F
推
03/10 13:34,
4年前
, 230F
03/10 13:34, 230F
噓
03/10 13:36,
4年前
, 231F
03/10 13:36, 231F
噓
03/10 13:47,
4年前
, 232F
03/10 13:47, 232F
噓
03/10 14:05,
4年前
, 233F
03/10 14:05, 233F
推
03/10 14:17,
4年前
, 234F
03/10 14:17, 234F
噓
03/10 14:23,
4年前
, 235F
03/10 14:23, 235F
→
03/10 14:32,
4年前
, 236F
03/10 14:32, 236F
→
03/10 14:32,
4年前
, 237F
03/10 14:32, 237F
推
03/10 15:01,
4年前
, 238F
03/10 15:01, 238F
噓
03/10 15:38,
4年前
, 239F
03/10 15:38, 239F
噓
03/10 16:35,
4年前
, 240F
03/10 16:35, 240F
→
03/10 16:35,
4年前
, 241F
03/10 16:35, 241F
→
03/10 16:36,
4年前
, 242F
03/10 16:36, 242F
噓
03/10 19:19,
4年前
, 243F
03/10 19:19, 243F
推
03/10 21:22,
4年前
, 244F
03/10 21:22, 244F
噓
03/10 21:23,
4年前
, 245F
03/10 21:23, 245F
噓
03/10 22:48,
4年前
, 246F
03/10 22:48, 246F
→
03/10 22:48,
4年前
, 247F
03/10 22:48, 247F
噓
03/10 23:20,
4年前
, 248F
03/10 23:20, 248F
噓
03/11 00:26,
4年前
, 249F
03/11 00:26, 249F
噓
03/11 01:36,
4年前
, 250F
03/11 01:36, 250F
噓
03/11 09:47,
4年前
, 251F
03/11 09:47, 251F
噓
03/11 14:03,
4年前
, 252F
03/11 14:03, 252F
噓
03/11 20:35,
4年前
, 253F
03/11 20:35, 253F
→
03/11 20:36,
4年前
, 254F
03/11 20:36, 254F
→
03/11 20:37,
4年前
, 255F
03/11 20:37, 255F
推
03/12 07:03,
4年前
, 256F
03/12 07:03, 256F
噓
03/12 20:34,
4年前
, 257F
03/12 20:34, 257F
推
03/12 23:40,
4年前
, 258F
03/12 23:40, 258F
→
03/12 23:40,
4年前
, 259F
03/12 23:40, 259F
噓
03/13 11:15,
4年前
, 260F
03/13 11:15, 260F
→
03/15 09:28,
4年前
, 261F
03/15 09:28, 261F
→
03/15 09:28,
4年前
, 262F
03/15 09:28, 262F
→
03/15 09:28,
4年前
, 263F
03/15 09:28, 263F
→
03/15 09:28,
4年前
, 264F
03/15 09:28, 264F
噓
03/15 20:23,
4年前
, 265F
03/15 20:23, 265F
噓
03/17 18:41,
4年前
, 266F
03/17 18:41, 266F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):