[閒聊] 討厭 Netflix 把「you」翻成「妳」

看板EAseries作者 (Jennya)時間6年前 (2018/01/20 21:33), 6年前編輯推噓-93(78171303)
留言552則, 217人參與, 5年前最新討論串1/6 (看更多)
英文影集中的「you」本來是不帶性別的 但 Netflix 的許多影集都翻成「妳」 覺得很多餘,也失去了原文的滋味和原文的意義 原本都心底吐槽一下,默默忍過去, 但剛剛看到「重踏舞姐妹會」的預告 短時間內狂出現「妳」「妳們」超多次,真的是瞬間受不了 = = 有沒有其他 Netflix 用戶也受不了「妳」的? 想要多人一起和 Netflix 反映、修改他們的翻譯SOP, 或者說不定發在這個版就會讓一些譯者看到…… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.225.123 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1516455187.A.431.html ※ 編輯: jennya (61.70.225.123), 01/20/2018 21:33:45

01/20 21:34, 6年前 , 1F
好奇為什麼會失去原文的滋味?
01/20 21:34, 1F

01/20 21:36, 6年前 , 2F
又不是she 翻 你 是有什麼好偏離原文==?
01/20 21:36, 2F
he 翻「他」 she翻「她」 you翻「你」 這樣才是一律符合原文不是嗎? 如果你討厭「she翻他」,那你應該也要討厭「you翻妳」

01/20 21:39, 6年前 , 3F
譯者style guide規定一定要將女生譯成「妳」==
01/20 21:39, 3F
沒錯,就是想要影響 Netflix 改掉他們的 style guide = =

01/20 21:42, 6年前 , 4F
翻成妳是哪裡有問題?啊~你是有厭女症?
01/20 21:42, 4F
就是沒有厭女症才覺得該翻成「你」喔

01/20 21:43, 6年前 , 5F
是在挖什麼坑?設什麼餌嗎?
01/20 21:43, 5F

01/20 21:43, 6年前 , 6F
啊 女生就用「妳」啊 哪來那麼多問題?!
01/20 21:43, 6F

01/20 21:44, 6年前 , 7F
01/20 21:44, 7F
一般人日常使用沒問題啊,本來每個人就有自己的看法和風格 但這是從英文的「you」翻譯來的,原本的 you 是不帶性別的。

01/20 21:50, 6年前 , 8F
英文的你沒帶性別中文有啊
01/20 21:50, 8F
中文的「妳」的使用其實仍是少數哦 「不論說話對象是誰,一律使用'你'」的人還是佔多數,這個我之前也有看到過有人討論 「你妳」的區分法,和「他她」區分法的使用廣泛度差非常多 所以你說的「中文的你有帶性別」,覺得這陳述不是事實 ※ 編輯: jennya (61.70.225.123), 01/20/2018 21:57:36

01/20 21:52, 6年前 , 9F
you本身沒性別 那是英文沒有這個規則 但他現在是翻成中文啊
01/20 21:52, 9F
中文也沒有這個規則

01/20 21:52, 6年前 , 10F
中文的你 不就是有分成男性女性嗎?我覺得計較這個很有事
01/20 21:52, 10F

01/20 21:52, 6年前 , 11F
01/20 21:52, 11F

01/20 21:55, 6年前 , 12F
都2018了還有人==加空格喔
01/20 21:55, 12F

01/20 21:57, 6年前 , 13F
you本身中性 但如果在對話中是對女生講的翻成"妳"也ok吧?
01/20 21:57, 13F
※ 編輯: jennya (61.70.225.123), 01/20/2018 21:59:20

01/20 21:58, 6年前 , 14F
其實... 中文的你也是男女通用的 我自己也喜歡不論性別
01/20 21:58, 14F

01/20 21:58, 6年前 , 15F
用人字旁的你
01/20 21:58, 15F
沒錯 終於找到之前的討論文了 明明很多推文的都表示比較喜歡被用「你」稱呼啊 https://www.ptt.cc/man/WomenTalk/D844/DD52/M.1490709869.A.59D.html

01/20 22:00, 6年前 , 16F
而且我覺得最弔詭的是原po覺得「you」翻成「妳」會失去原文
01/20 22:00, 16F

01/20 22:00, 6年前 , 17F
的意義 那我很想請問 原文假設是在跟一位女性演員對話 那這
01/20 22:00, 17F

01/20 22:00, 6年前 , 18F
個「you」的原文意義是「男性」嗎?不是的話 哪裡失去意義
01/20 22:00, 18F

01/20 22:00, 6年前 , 19F
了?
01/20 22:00, 19F
我指的是「失去原文性別中性的意義」 本來打了蠻多想解釋 不過看來也沒什麼跟我看法相同的人足夠去改變 Netflix 的翻譯規章 所以就算了 還是不要貼長長的說明文好了 XD ※ 編輯: jennya (61.70.225.123), 01/20/2018 22:02:02

01/20 22:02, 6年前 , 20F
你可以選英文字幕或是關閉它
01/20 22:02, 20F

01/20 22:02, 6年前 , 21F

01/20 22:03, 6年前 , 22F
有興趣的可以看原PO說的這個預告
01/20 22:03, 22F

01/20 22:03, 6年前 , 23F
裡面用的"妳"是用在很明確跟女生說話時用的
01/20 22:03, 23F

01/20 22:04, 6年前 , 24F
所以我覺得在這種情況下不太算失去意義
01/20 22:04, 24F
感謝你貼出影片~ 其實現在英文領域也很在意使用性別中性詞 或者是不帶性別的描述方式 那英文中原本沒問題的 you,到了中文卻不使用「不限性別皆可使用」的「你」 我所說的「失去了意義」就是指這個,不知道這樣粗淺的幾句話能不能讓你有感 QQ

01/20 22:05, 6年前 , 25F
沒翻作祢就好啦 講真的有時候計較這種小事很像在賣弄
01/20 22:05, 25F

01/20 22:13, 6年前 , 26F
感覺賣弄+1 真的那麼在意就去看原版
01/20 22:13, 26F
發個文是要跟誰賣弄 = =

01/20 22:15, 6年前 , 27F
又不是跟男生說話翻成妳 完整翻譯還要求那麼多==
01/20 22:15, 27F

01/20 22:16, 6年前 , 28F
吃飽太閒
01/20 22:16, 28F
還有 484 則推文
還有 51 段內文
01/25 15:10, 6年前 , 513F
證明翻譯很認真啊 都偷懶用你更簡單
01/25 15:10, 513F

01/26 00:51, 6年前 , 514F
各種用法也許各有考量,都值得互相傾聽對話。倒是覺
01/26 00:51, 514F

01/26 00:52, 6年前 , 515F
得異己的語言用法就是某種歧視或不公,可能就稍嫌自
01/26 00:52, 515F

01/26 00:53, 6年前 , 516F
我中心了一點點...
01/26 00:53, 516F

01/26 06:15, 6年前 , 517F
只想好奇問那YouTube只能翻譯你管不能翻譯成妳管了嗎?
01/26 06:15, 517F

01/26 09:10, 6年前 , 518F
我覺得原PO討論的語氣如果和緩一些,比較能夠引起
01/26 09:10, 518F

01/26 09:10, 6年前 , 519F
理性的討論XD
01/26 09:10, 519F

01/26 09:11, 6年前 , 520F
從推文中可以感覺性別意識及教育還有很長的路要走啊
01/26 09:11, 520F

01/26 22:25, 6年前 , 521F
無不無聊
01/26 22:25, 521F

01/26 22:25, 6年前 , 522F
廢文
01/26 22:25, 522F

01/27 01:50, 6年前 , 523F
好臭的理組
01/27 01:50, 523F

01/27 03:14, 6年前 , 524F
可見你英文不夠好才看中文字幕。看了字幕又嫌失去原
01/27 03:14, 524F

01/27 03:14, 6年前 , 525F
文味道??奇葩。看英文字幕不就一勞永逸了。
01/27 03:14, 525F

01/27 14:41, 6年前 , 526F
妳你妳,礙道你囉?
01/27 14:41, 526F

01/28 00:05, 6年前 , 527F
毛毛多多內
01/28 00:05, 527F

01/29 17:21, 6年前 , 528F
原PO好可憐
01/29 17:21, 528F

01/31 19:27, 6年前 , 529F
看到這篇就想到覺青這種討厭的存在,總是以自我為中心
01/31 19:27, 529F

01/31 19:28, 6年前 , 530F
好像世界不繞著他轉就是錯的,然後妄想去扭曲事實
01/31 19:28, 530F

01/31 19:32, 6年前 , 531F
中文的常用字彙是6000字,足足多了英文一倍。中文的藝術
01/31 19:32, 531F

01/31 19:33, 6年前 , 532F
在於一個字就能表達出許多涵義,文章中只要出現一個妳字
01/31 19:33, 532F

01/31 19:33, 6年前 , 533F
讀者不需要看其他段落,就能知道對話者是女性或是一群女
01/31 19:33, 533F

01/31 19:34, 6年前 , 534F
姓,簡單一個字就能讓讀者有不同感受,這就是中文
01/31 19:34, 534F

02/01 14:45, 6年前 , 535F
支持原po
02/01 14:45, 535F

02/02 18:21, 6年前 , 536F
對方是女生本來在中文裡就該用妳
02/02 18:21, 536F

02/03 10:53, 6年前 , 537F
這篇的邏輯很奇怪…
02/03 10:53, 537F

02/04 20:47, 6年前 , 538F
不爽別看
02/04 20:47, 538F

02/07 15:34, 6年前 , 539F
女權糾察隊
02/07 15:34, 539F

02/09 19:47, 6年前 , 540F
你去當翻譯就好了,這樣應該可以改正這個風氣
02/09 19:47, 540F

02/09 22:16, 6年前 , 541F
你有偏執狂嗎?你應該做的不是來這抱怨,而是去看精神科,
02/09 22:16, 541F

02/09 22:16, 6年前 , 542F
我是認真的,這對你才好
02/09 22:16, 542F

02/12 13:37, 6年前 , 543F
妳?
02/12 13:37, 543F

02/20 03:47, 6年前 , 544F
原PO這麼認真 居然被噓爆@口@
02/20 03:47, 544F

03/03 23:46, 6年前 , 545F
文字何辜
03/03 23:46, 545F

03/16 17:08, 6年前 , 546F
無聊
03/16 17:08, 546F

03/19 00:23, 6年前 , 547F
很好的討論也可以噓成這樣
03/19 00:23, 547F

05/27 17:14, 6年前 , 548F
神邏輯
05/27 17:14, 548F

05/31 17:10, 6年前 , 549F
你可以把字幕關掉
05/31 17:10, 549F

07/23 08:58, 5年前 , 550F
這種人真的很無聊 總以為世界要繞著自己轉
07/23 08:58, 550F

01/30 10:16, 5年前 , 551F
不爽不要看中文
01/30 10:16, 551F

04/01 19:37, 5年前 , 552F
不懂有啥好噓
04/01 19:37, 552F
文章代碼(AID): #1QOqKJGn (EAseries)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1QOqKJGn (EAseries)