Re: [閒聊] 許多劇中的中文不道地?

看板EAseries作者 (thor)時間8年前 (2015/08/22 00:55), 編輯推噓6(6011)
留言17則, 13人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《chandler0419 (錢得勒)》之銘言: : ※ 引述《kiki09386566 (kaypapala)》之銘言: : : 最近看了許多影集, : : 發現很多影集都有出現這現象 : : 像是綠箭俠 諜海黑名單..... : : 有時候劇中劇情需要,會有說中文的腳色出現 : : 故事設定他們也是道地的中國人 : : 但他們說出來的中文反而不是捲舌到炸的中文 : : 反而是帶著洋腔的中文,聽起來很彆扭 : : 想問問各位有注意到這現象嗎 : : ((是因為這樣外國人自己聽比較順嗎 : 很多不是真的中國人, : 只是黃皮膚的亞裔第X代, : 就算以前祖先真的是中國人, : 可能也早就不會講中文。 : 而且中文只會出現在劇中偶爾講個幾句, : 美國人又聽不出來, : 所以沒必要練的多標準或是道地。 : 不過說到口音, : 我也聽不出來美國各地口音, : 據說有些會按照角色設定, : 什麼中西部或是哪裡。 : 英劇也是有各地口音, : 聽說英國人聽得出來, : 班乃迪克康伯拜區聽說有練過很多地方的口音 : 實在是厲害。 看歐美影集或電影的時候~欣賞不同的口音其實是一個很有趣的過程 版上常有人發問美劇比台劇好在那裡~演員的專業態度與功力和努力是一個顯著差異 尤其在口音及台詞的演譯的部份~用一個簡單的比喻讓大家可以理解 台北~北京~新加坡~三個地方都是使用普通話~可是用詞~語調差異天南地北 一個台灣人有辦法用純正北京腔扮演角色需要花多少力氣阿~ 反觀歐美的演員~英國的Daniel Day-Lewis飾演美國林肯總統 美國的梅姨演柴契爾夫人~口音對他們而言是基本功而已 大家可以找找演員的訪談影片或者是得獎後的發表感言 然後比對演員戲裡戲外的口音~就可以知道他們有多厲害 我先分享兩位我認為反差最大的演員 1. The good wife 的 Kalinda ---Archie Panjabi https://www.youtube.com/watch?v=UW3QYdXlEkA
2. House --- Hugh Laurie https://www.youtube.com/watch?v=wYmrg3owTRE
英美俗語大對抗!! 兩個演員都是戲外英國腔演戲美國腔 然後另外美國的南方腔我覺得是一種超有魅力的腔調 看過Justified之後就愛上 常常講半天沒重點的碎念然後互相高來高去~滷蛋含太大顆又難聽懂~>"< https://www.youtube.com/watch?v=fE8I2vLE_0o
其實這兩個也滿腐的... 另外推薦喜歡南方大叔的朋友一定要看The Voice 鄉村歌手 Blake Shelton 就是最典型的南方大叔!! https://www.youtube.com/watch?v=XsmrggvmzG0
這是大叔努力爭取蘿莉好感的片段!! 與南方腔相對的就是所謂"東北腔調" 大概就是Newsroom的男主角囉~ 高知識菁英所用的"正統"美式英語... https://www.youtube.com/watch?v=YCrmOOEv9uc
反觀台灣媒體...唉 ps.新的賈伯斯傳是 Aaron Sorkin 編劇 Jeff Daniels也有演喔!!! 其實美國跟台灣一樣都很愛戰南北......只是他們真的有開戰....@@" 最後附上HIMYM裡Barney最愛戰的加拿大腔.... https://www.youtube.com/watch?v=DoU46CrltaE
最後的最後給原原po 最近很紅的"月亮代表我的心 by Jon Bon Jovi" https://www.youtube.com/watch?v=JVBEXS7LHJ8
這個中文夠棒吧!!! 以上感謝大家的收看~秋天快來囉 希望大家都能找到自己喜歡的劇喔~^_^" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.218.42.235 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1440176123.A.42E.html

08/22 01:28, , 1F
除非有正音 不然口音難改掉 Spartacus裡的演員
08/22 01:28, 1F

08/22 01:29, , 2F
在劇外澳洲口音都很重...結果劇裡聽不出
08/22 01:29, 2F

08/22 01:51, , 3F
我覺得Andrew Lincoln也超強
08/22 01:51, 3F

08/22 03:43, , 4F
採擷等藝人感覺不吃力啊wwww
08/22 03:43, 4F

08/22 08:42, , 5F
不過這串談的應該是美劇裡的非英語系語言的口音XD
08/22 08:42, 5F

08/22 09:45, , 6F
用詞來自劇本 國台語雙棲演員也可以用不同語言腔調
08/22 09:45, 6F

08/22 09:48, , 7F
然後在這標題下推歐美在用語腔調很專業努力是反諷?因為這標
08/22 09:48, 7F

08/22 09:49, , 8F
提就是在討論歐美劇說中文為啥這麼差
08/22 09:49, 8F

08/22 10:11, , 9F
純正的北京腔大概只有北京人聽得懂 郭採擷那個半調子的
08/22 10:11, 9F

08/22 10:13, , 10F
怪腔怪調 跟炳中沒有兩樣
08/22 10:13, 10F

08/22 10:30, , 11F
採擷努力到戲外都改不掉了
08/22 10:30, 11F

08/22 13:04, , 12F
原PO提的都是有名劇本的主要腳色,跟跑龍套的演員差很多...
08/22 13:04, 12F

08/22 22:28, , 13F
專業
08/22 22:28, 13F

08/23 07:05, , 14F
我最喜歡聽馬修麥康納的南方腔 alright alright alright
08/23 07:05, 14F

08/23 23:44, , 15F
HUGH真的好強
08/23 23:44, 15F

08/25 08:43, , 16F
你給的Barney連結你自己有打開來嗎?那個影片是法文配音...
08/25 08:43, 16F

08/26 11:18, , 17F
王"偉"忠表示
08/26 11:18, 17F
文章代碼(AID): #1LrrVxGk (EAseries)
文章代碼(AID): #1LrrVxGk (EAseries)