Re: [閒聊] 許多劇中的中文不道地?
※ 引述《chandler0419 (錢得勒)》之銘言:
: ※ 引述《kiki09386566 (kaypapala)》之銘言:
: : 最近看了許多影集,
: : 發現很多影集都有出現這現象
: : 像是綠箭俠 諜海黑名單.....
: : 有時候劇中劇情需要,會有說中文的腳色出現
: : 故事設定他們也是道地的中國人
: : 但他們說出來的中文反而不是捲舌到炸的中文
: : 反而是帶著洋腔的中文,聽起來很彆扭
: : 想問問各位有注意到這現象嗎
: : ((是因為這樣外國人自己聽比較順嗎
: 很多不是真的中國人,
: 只是黃皮膚的亞裔第X代,
: 就算以前祖先真的是中國人,
: 可能也早就不會講中文。
: 而且中文只會出現在劇中偶爾講個幾句,
: 美國人又聽不出來,
: 所以沒必要練的多標準或是道地。
: 不過說到口音,
: 我也聽不出來美國各地口音,
: 據說有些會按照角色設定,
: 什麼中西部或是哪裡。
: 英劇也是有各地口音,
: 聽說英國人聽得出來,
: 班乃迪克康伯拜區聽說有練過很多地方的口音
: 實在是厲害。
看歐美影集或電影的時候~欣賞不同的口音其實是一個很有趣的過程
版上常有人發問美劇比台劇好在那裡~演員的專業態度與功力和努力是一個顯著差異
尤其在口音及台詞的演譯的部份~用一個簡單的比喻讓大家可以理解
台北~北京~新加坡~三個地方都是使用普通話~可是用詞~語調差異天南地北
一個台灣人有辦法用純正北京腔扮演角色需要花多少力氣阿~
反觀歐美的演員~英國的Daniel Day-Lewis飾演美國林肯總統
美國的梅姨演柴契爾夫人~口音對他們而言是基本功而已
大家可以找找演員的訪談影片或者是得獎後的發表感言
然後比對演員戲裡戲外的口音~就可以知道他們有多厲害
我先分享兩位我認為反差最大的演員
1. The good wife 的 Kalinda ---Archie Panjabi
https://www.youtube.com/watch?v=UW3QYdXlEkA
2. House --- Hugh Laurie
https://www.youtube.com/watch?v=wYmrg3owTRE
英美俗語大對抗!!
兩個演員都是戲外英國腔演戲美國腔
然後另外美國的南方腔我覺得是一種超有魅力的腔調 看過Justified之後就愛上
常常講半天沒重點的碎念然後互相高來高去~滷蛋含太大顆又難聽懂~>"<
https://www.youtube.com/watch?v=fE8I2vLE_0o
其實這兩個也滿腐的...
另外推薦喜歡南方大叔的朋友一定要看The Voice
鄉村歌手 Blake Shelton 就是最典型的南方大叔!!
https://www.youtube.com/watch?v=XsmrggvmzG0
這是大叔努力爭取蘿莉好感的片段!!
與南方腔相對的就是所謂"東北腔調" 大概就是Newsroom的男主角囉~
高知識菁英所用的"正統"美式英語...
https://www.youtube.com/watch?v=YCrmOOEv9uc
反觀台灣媒體...唉
ps.新的賈伯斯傳是 Aaron Sorkin 編劇 Jeff Daniels也有演喔!!!
其實美國跟台灣一樣都很愛戰南北......只是他們真的有開戰....@@"
最後附上HIMYM裡Barney最愛戰的加拿大腔....
https://www.youtube.com/watch?v=DoU46CrltaE
最後的最後給原原po 最近很紅的"月亮代表我的心 by Jon Bon Jovi"
https://www.youtube.com/watch?v=JVBEXS7LHJ8
這個中文夠棒吧!!!
以上感謝大家的收看~秋天快來囉
希望大家都能找到自己喜歡的劇喔~^_^"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.218.42.235
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1440176123.A.42E.html
→
08/22 01:28, , 1F
08/22 01:28, 1F
→
08/22 01:29, , 2F
08/22 01:29, 2F
→
08/22 01:51, , 3F
08/22 01:51, 3F
→
08/22 03:43, , 4F
08/22 03:43, 4F
→
08/22 08:42, , 5F
08/22 08:42, 5F
→
08/22 09:45, , 6F
08/22 09:45, 6F
→
08/22 09:48, , 7F
08/22 09:48, 7F
→
08/22 09:49, , 8F
08/22 09:49, 8F
推
08/22 10:11, , 9F
08/22 10:11, 9F
→
08/22 10:13, , 10F
08/22 10:13, 10F
→
08/22 10:30, , 11F
08/22 10:30, 11F
推
08/22 13:04, , 12F
08/22 13:04, 12F
推
08/22 22:28, , 13F
08/22 22:28, 13F
推
08/23 07:05, , 14F
08/23 07:05, 14F
推
08/23 23:44, , 15F
08/23 23:44, 15F
→
08/25 08:43, , 16F
08/25 08:43, 16F
推
08/26 11:18, , 17F
08/26 11:18, 17F
討論串 (同標題文章)