Re: [請益] 看不懂West Wing s01e06某段
※ 引述《hsil (ㄟ....想想)》之銘言:
: ※ 引述《ballII (ballII)》之銘言:
: : (白宮真的好難,我信心受挫...)
: : 這集是Mr. Willis of Ohio(Mr. Willis暫代已逝妻子的國會議員職)。
: : Toby在針對人口普查問題遊說三個游離票時,說:
: : I have no conscience when it comes to exploiting the fact that you have
: : nonrefundable airline tickets for the weekend.
: : (然後Mr. Willis很古意的說了「I'm not leaving town.」)
: : 請問Toby那句話是什麼意思?
: 這裡的you是複數
: 因為週末很多議員都買了機票要離開DC 而機票是不能退的
: 如果表決沒有結果的話 議員就走不掉 機票就浪費了
: 所以Toby就抓住這個把柄 要求議員支持
: 可是因為Mr. Willis不打算週末離開DC 這招對他就一點用都沒有了
Toby拿「appropriations bill通過與否」,要脅游離票放棄census修法。
游離票堅持census修法,所以Toby才講了機票那句話。
那麼網友hsil指的「這個表決」,是指appropriations bill是嗎?
Toby的意思是:如果游離票願意放棄census修法,
他就會讓白宮這黨(民主黨)所有議員都投票通過appropriations bill,
議員就可以準時搭飛機了。
這樣理解對嗎?
謝謝指正。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.161.110
→
04/25 13:15, , 1F
04/25 13:15, 1F
※ 編輯: ballII 來自: 140.122.161.110 (04/25 13:22)
推
04/25 13:23, , 2F
04/25 13:23, 2F
→
04/25 13:24, , 3F
04/25 13:24, 3F
→
04/25 13:24, , 4F
04/25 13:24, 4F
→
04/25 13:25, , 5F
04/25 13:25, 5F
→
04/25 13:31, , 6F
04/25 13:31, 6F
→
04/25 13:31, , 7F
04/25 13:31, 7F
→
04/25 14:13, , 8F
04/25 14:13, 8F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):