Re: [問題] 日軍二戰如果成功完成東亞共榮圈 ?

看板DummyHistory作者 (奈荷子)時間10年前 (2013/09/29 11:35), 編輯推噓7(7028)
留言35則, 9人參與, 最新討論串6/6 (看更多)
※ 引述《Sevorlaga (【斯佛拉加】。)》之銘言: : 1). 倘若當時的日本天皇打敗中國 中國會合併進去日本裡面 變成同一個國家 : 以這樣的組合 在所謂的中國歷史上 有比這樣差距更大的文化結合嗎 ? : 畢竟,在亞洲大陸 漢人政權多次種族及文化的融合以及被併吞 在歷史上上演 : 但都是同一片亞洲大陸上的成員 與隔著一片海的日本 差異甚大 : 兩個已經有3000年沒有交通的種族 突然要融合成一個國家 : 在歷史上 有無比這個還要差異甚大的組合 ??? 組合、歷史、文化、政權、融合、成員、交通… 以上是剛剛隨便看一下你這段文字後順手挑出來的現代漢語中存在的日語借詞, 事實上,如果沒有大量的漢字日語借詞,你我現在使用的現代漢語就不會長這樣。 cancel不用取消(取り消し)這個日文借詞,你打算用哪個詞來翻譯? 更不要說中文現在很多新造詞的規則都是跟明治時建立起的和造漢詞規則借來的, 不然你我現在都還在用德律風作遠距溝通呢。 下面漢化部分我就不回了, 只是看了一下回應有討論到漢化問題,好像沒提到當年日本在華文圈內造成的影響, 稍微補充一下這個當年的重點而已。 畢竟那個影響可不只是影響到留日學生的思潮而已… : 2). 以往 歷史上許多擊敗漢人政權的"非漢人政權" 上位後都力倡漢化 : 漢化成為時尚 漢化也是一條不歸路 後來大家都變成漢人 : 如果 在當時 日本打敗那個所謂的中國 準備接收新領土 : 日本天皇會"推行漢化"嗎 儘管已經進入民國了 還有推行漢化的條件嗎 : 漢文化是否還有優勢 讓日本取法 ? : 日本天皇可能會用什麼方式 來統治中國這片土地 ? : 日本天皇面對中國這個大一篇土地 大概會怎麼樣施政 如何調整 (& 妥協) : 才能跟這片土地上的人搏感情 : (ex : 遷都中土、中日文官方語言、認溥儀為乾兒子、中日通婚、 : long stay 北京......) : 突然想到這些話題 歡迎有興趣的網友來看看 來聊聊 : 歡迎給點意見或是從不同的角度來聊聊這些假設 謝謝 !!! -- 不我不願意結束定還沒結束家一個人哭著我現在還守處明白你心裡很痛苦變女伴的態度知道失戀有多麼痛苦瞭解誠徵女友比要飯還殘酷能一個人宅在網路 們追著正妹屁股隨時想插入推文中追求正妹的眷顧們都想看到真相期盼附圖浪在 踢與歐兔不到正妹到兩點武巴真的很痛苦 -無約到主題曲- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.56.126

09/29 12:55, , 1F
Cancel 可以翻譯成"砍手" 音義皆美 :p
09/29 12:55, 1F

09/29 13:24, , 2F
好可怕XDDD
09/29 13:24, 2F

09/29 13:56, , 3F
柏楊把cancer寫成砍殺爾
09/29 13:56, 3F

09/29 18:54, , 4F
音譯時代還是當民初的浪漫就好 一路沿用光想像就覺麻煩
09/29 18:54, 4F

09/29 20:46, , 5F
習慣問題而已,只要普及化沒什麼是不能克服的
09/29 20:46, 5F

09/29 20:51, , 6F
現在日本外來詞就一堆片假名音譯,明治維新的翻譯流已不
09/29 20:51, 6F

09/29 20:51, , 7F
復存在,但日本人還是用得好好的。
09/29 20:51, 7F

09/29 20:52, , 8F
很多人以為可以不用學日文就可以和日人筆談是中文的功勞
09/29 20:52, 8F

09/29 20:53, , 9F
但最主主要的原因就如本文所講,現代中文大部分用語來自
09/29 20:53, 9F

09/29 20:54, , 10F
明治維新之後傳入華語圈的和製漢字,若去掉這些詞彙Y
09/29 20:54, 10F

09/29 20:55, , 11F
現代中文使用者大概講不出幾句完整的話
09/29 20:55, 11F

09/29 21:38, , 12F
所以古華人為後世中日交流留下偉大的貢獻
09/29 21:38, 12F

09/30 02:24, , 13F
不會講不出幾句話,最多是詞彙調換,有需求自然就會有新詞彙
09/30 02:24, 13F

09/30 02:25, , 14F
,但新詞彙的創造與普及效率自然比不上現成。再加上外來文化
09/30 02:25, 14F

09/30 02:25, , 15F
理解上的謬誤,諸多波折又是另話了。
09/30 02:25, 15F

09/30 02:42, , 16F
一定會發展出來可以用的方法,只是說文化流向是雙向的而已
09/30 02:42, 16F

09/30 10:45, , 17F
那是版上的人中文造詣都還不錯,如果突然禁用和製漢字
09/30 10:45, 17F

09/30 10:46, , 18F
初期我自己都沒辦法講出幾句完整的話
09/30 10:46, 18F

09/30 10:49, , 19F
和製漢字還包括~~化、最~~...等用法。
09/30 10:49, 19F

09/30 10:50, , 20F
要是突然禁用我可能要說類似三國演義用的雅文了
09/30 10:50, 20F

09/30 10:52, , 21F
科學用詞方面更多,除非像是1950年之後的新興學科
09/30 10:52, 21F

09/30 10:53, , 22F
像是分子生物學,不然都無法避免使用和製漢字
09/30 10:53, 22F

09/30 10:53, , 23F
不過我同意會演變出其他的交流方式,但初期狀況一定頗多
09/30 10:53, 23F

09/30 20:24, , 24F
cancel用北方官話來說就是「吹了」
09/30 20:24, 24F

09/30 20:25, , 25F
這個問題倒不用太擔心。
09/30 20:25, 25F

09/30 22:17, , 26F
誰要把我dialogue box的cancel翻成吹了我就打他一頓
09/30 22:17, 26F

09/30 23:36, , 27F
結果回頭一看"分子生物學"也是兩個和製漢字的組合...
09/30 23:36, 27F

10/01 04:49, , 28F
我看過有人把按鈕上面的"go"翻成"衝"
10/01 04:49, 28F

10/01 10:48, , 29F
GOOGLE說"取り消し"是"消除"
10/01 10:48, 29F

10/01 10:49, , 30F
這個翻得超棒的
10/01 10:49, 30F

10/01 10:49, , 31F
但是"最"難道要翻成第一?
10/01 10:49, 31F

10/01 18:36, , 32F
"Go" -> 上
10/01 18:36, 32F

10/02 14:39, , 33F
絕對不是消除的意思。google的翻譯水準看看就好。
10/02 14:39, 33F

10/02 14:40, , 34F
撤回、反悔、放棄之類的意思比較接近,其實cancel語意上卻
10/02 14:40, 34F

10/02 14:40, , 35F
確實非常接近。
10/02 14:40, 35F
文章代碼(AID): #1IHw0PVX (DummyHistory)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1IHw0PVX (DummyHistory)