[請益] 請問德語的die什麼意思

看板Deutsch作者 (兩行來自秋末的眼淚)時間10年前 (2014/05/28 22:00), 編輯推噓7(7025)
留言32則, 9人參與, 最新討論串1/1
念書念到中文的德語原文時 發現原文名詞前面總會加上die 這到底有何特別意思 應該不是英文的死吧 應該不會這麼喜歡加個死字在前面吧 謝謝大家解答 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.161.224 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Deutsch/M.1401285643.A.012.html

05/28 22:03, , 1F
定冠詞
05/28 22:03, 1F

05/28 22:17, , 2F
the
05/28 22:17, 2F

05/28 23:00, , 3F
讓我想到初學德文大家都會念成"代"而非"底"
05/28 23:00, 3F

05/29 00:39, , 4F
讓我想到第一次看到終極警探英文片名DIE HARD,疑惑英文
05/29 00:39, 4F

05/29 00:39, , 5F
怎麼也會有定冠詞
05/29 00:39, 5F

05/29 09:13, , 6F
我可能會念thie www
05/29 09:13, 6F

05/31 15:37, , 7F
有些德文單字的確跟英文容易搞混,例如〝kind〞 XD
05/31 15:37, 7F

05/31 22:43, , 8F
老笑話一則:柏林危機時美軍空拋物資,美國大兵特別在箱子上
05/31 22:43, 8F

05/31 22:45, , 9F
寫上大大的Gift(禮物)。丟下去後沒人敢打開,因為德國人以為
05/31 22:45, 9F

05/31 22:46, , 10F
是有毒物質…
05/31 22:46, 10F

05/31 22:56, , 11F
一般講英語的看到德國啤酒上常出現的hell,也會嚇一跳,其實
05/31 22:56, 11F

05/31 22:58, , 12F
就是英語lager。有人還特意推出Fucking hell牌啤酒,Fucking
05/31 22:58, 12F

05/31 23:01, , 13F
是奧地利那因地名而紅的小村,聽說是英國人遊奧必去景點之一
05/31 23:01, 13F

06/01 02:19, , 14F
W大說的,我最近剛看完一本書叫奧許維茲臥底報告,裡面有
06/01 02:19, 14F

06/01 02:20, , 15F
一張Zyklon B罐子照片.上頭大大的GIFT讓我內心錯綜複雜囧
06/01 02:20, 15F

06/01 15:17, , 16F
另一則老笑話:德國人去英國餐廳點餐"Can I become a bloody
06/01 15:17, 16F

06/01 15:18, , 17F
steak?=Kann ich ein blutiges Steak bekommen?我能點一塊三
06/01 15:18, 17F

06/01 15:22, , 18F
分熟牛排嗎?…這個笑話的後續加強版,服務生回答Never, I
06/01 15:22, 18F

06/01 15:24, , 19F
suppose我想不會,或是Some f-king chips with it, sir?要來
06/01 15:24, 19F

06/01 15:25, , 20F
點XX的薯條搭配嗎?
06/01 15:25, 20F

06/01 16:03, , 21F
一般美國人看到德國路牌上gute Fahrt一路平安,就已經笑哈哈
06/01 16:03, 21F

06/01 16:13, , 22F
了,他們身邊德裔姓Assmann, Weiner之類的可就慘了。本來
06/01 16:13, 22F

06/01 16:17, , 23F
wiener (sausage)就是一個德語借詞,輾轉引申變成小雞雞。這
06/01 16:17, 23F

06/01 16:20, , 24F
就好比schmuck是一個德語借詞,經過一段特異的歷程後在美國
06/01 16:20, 24F

06/01 16:23, , 25F
只剩「笨蛋」一意,導致美國人經過德國珠寶店總不免哈哈大笑
06/01 16:23, 25F

06/02 04:30, , 26F
pardon, Kann ich ein b. S. b. 雖文法無誤,但非德文母語者
06/02 04:30, 26F

06/02 04:30, , 27F
會用的措辭.
06/02 04:30, 27F

06/02 04:31, , 28F
另外, Wiener 是維也納人, 為什麼會變成小雞雞? 德國人自大
06/02 04:31, 28F

06/02 04:33, , 29F
1) Wurst 才是 sausage 2)在Wien, 大家吃的是Frankfurter
06/02 04:33, 29F

06/02 04:37, , 30F
美國人哈哈大笑? 因為不會德文/無知. 在德語區別犯這種錯
06/02 04:37, 30F

06/02 04:48, , 31F
寫完再看,感覺措辭似乎太嚴厲,W大其實很幽默,別見怪
06/02 04:48, 31F

06/02 09:36, , 32F
就像在台灣會拿鑫鑫腸形容小雞雞,wiener (sausage)傳神易懂
06/02 09:36, 32F
文章代碼(AID): #1JXUmB0I (Deutsch)