Re: [請益] 歌詞中有關動物的意象
※ 引述《smallban9 (smallban9)》之銘言:
: 因為覺得這首歌很有趣所以找了歌詞來查,
: 結果查了半天還是有很多有關動物的形容或雙關無法理解 orz
: 感謝大家幫忙~
: Roger Cicero- Das ganze Leben ist ein Zoo
:
: http://www.youtube.com/watch?v=-Drngc89PDg&feature=related
: reist er das Maul auf ohne Grund 是奉承的意思嗎?
要看整段.
Maul = 獸口(狗,狼,...的嘴), aufreissen = 拉開
Maul aufreissen => 無矢放的, 大放厥詞, 失控亂叫, 言之無物,...
用的情況不一樣, 意思就不同, 所以要看整段:
Du sagst Du arbeitest wie'n Ochse 你說你工作(辛苦)像頭牛
Dein Chef ist so ein scharfer Hund 你的老闆是隻兇猛的狗(牧牛犬)
umringt vom affigem Geochse) 被猴子似(腦殘)的牛群圍繞
所以這一句的大意:
reisst er das Maul auf ohne Grund 他(老闆)"沒事汪汪叫"
: Du sagst: Du glaubst, Dein Hamster bohnert 倉鼠鑽洞?
bohnern = 打蠟
倉鼠不可能打蠟, 所以看到Hamster在打蠟, 意思是你"眼花了"/"快瘋了"
用於形容整個情況不可致信的程度
: Der Fisch stinkt eh vom Kopfe her 腦袋發出魚臭?
同上, 要看整段:
In dem System das ist der Wurm drin (公司)系統裡有 bug
Wenn ueber Dir das hohe Tier mal wieder irgendwas verbockt hat
*macht er zur Schnecke Dich dafuer
當你上面的主管(高等動物)又搞砸了什麼, 就罵你杜笑(台語...拿你抵帳?)
Der Fisch stinkt eh vom Kopfe her
魚就是從頭開始臭的
*dich zur Schnecke machen => 把你做成蝸牛 => 罵到你縮進蝸殼裡
**俗語, 這裡意思是: 系統掛掉,是從頭(主管)開始爛
: Du sagst Du glaubst Dein Schwein pfeift 豬吹哨/嚎叫?
同 "倉鼠打蠟" (形容整個情況不可致信的程度)
: Du glaubst, Dich tritt 'n Pferd mit Brille 踩到戴眼鏡/眼周圍有斑紋的馬?
同 "倉鼠打蠟"
(你以為有隻戴眼鏡的馬踼你)
: sieht nur den Goldesel in Dir 你身上的金色驢子?
: Die melken nur die kleinen Fische 從魚身上擠奶?
: Die Hechte schonen sie sowieso 魚狗..??
同上, 要看整段, 這一段是描述政府不公平:
Der Staat mit seinem Barenhunger *sieht nur den Goldesel in Dir
政府只把你當金驢子 (同生金蛋的母雞)
小魚擠奶(壓榨小魚), 卻放過大魚
*sieht xxx in dir => 看到你裡面有 xxx (形象, 才能, 特質) / 把你當xxx
例: Die Mutter sieht nur das Gute in ihre Kinder
** Hecht是種兇猛靈敏的魚, 有時也用在正面的形容
例: Oesterreich muss immer der Hecht im Karpfenteich sein
: Du sagst: Da wird der Wal zur Blaumeise 鯨魚變成藍山雀?
同 "倉鼠打蠟"
: Dir wie die Geier hinterher 你像後方的禿鷹?
Dir 是 Dativ,
Dir hinther = 跟隨著/緊追著你 => 像禿鷹一樣的緊緊相隨
: Sie wollen ran an Deine Kroeten 蟾蜍/小搗蛋/王八蛋 pl.少量的錢 ?
Kroeten = 孫中山、小朋友、 c o c o、鈔票、...
意譯: 他們想靠近你的孫中山
: das geht auf keine Kuhhaut mehr 沒有多餘的牛皮?
das geht nicht mehr = 這不行了
nicht => keine
牛皮不夠 (回首看歌的第一句: 你是牛, 上一段: 你被剝削 => 你的牛皮不夠了)
: Du sagst: Das ist zum Maeuse melken 在老鼠身上擠奶 (pl. Maeuse 鈔票)?
同 "倉鼠打蠟" (形容整個情況不可致信的程度)
Das ist zum xxx 是形容某事/物/情況如何如何.
例: Das ist zum Verrueckt werden! -這真讓人抓狂!
Die Geschichte ist zum heulen schoen! -這故事美到哭爸!
Richard Dawkins ist zum Schreien dumm! -R.D笨到讓人想叫出來!
建議:
歌詞, 文章,...至少以整段落去做理解, 不要把字句切出來各別研究,
一來減少誤解, 二來幫助學習那些雙關語及慣用詞彙的用法
以上供參考~
其他參考來源:
http://www.redensarten-index.de
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.195.176
→
11/13 18:55, , 1F
11/13 18:55, 1F
推
11/13 19:04, , 2F
11/13 19:04, 2F
推
11/14 00:31, , 3F
11/14 00:31, 3F
推
11/15 21:12, , 4F
11/15 21:12, 4F
推
11/17 11:52, , 5F
11/17 11:52, 5F
討論串 (同標題文章)