[問題] "急"有幾句德文的翻譯想要請教大家!!!

看板Deutsch作者 (脂肪包覆物)時間17年前 (2007/01/10 22:03), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
正逢期末,有一個翻譯作業要做,今天在做的時候有幾句自己翻不是很好~ 想要拿出來問問板上的高手們!!! In Deutschland waren Tracht und Trachtenmode lange Zeit (und bei einigen auch heute noch) aufgrund der ideologischen Vereinnahmung durch die Nationalsozialisten sehr negativ besetzt. 我翻成: 在德國民族服裝跟民族服裝流行有很長一段時間了(在統一後的今天依然如此) 因為 它保留經過了非常消極的國家社會主義後所產生的意識匯集。 有些字我也查不太出來,不確定是不是這樣...請大家給我一點指點吧! 可以請大家幫我看一下我有哪裡翻的詭異的嗎?? 我會非常感激的! -- 肥到流出油來... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.192.204.25 ※ 編輯: NO5SHOP 來自: 210.192.204.25 (01/10 22:28)
文章代碼(AID): #15fF8oGi (Deutsch)
文章代碼(AID): #15fF8oGi (Deutsch)