Re: [分享] 卜洛克來台溫暖見面會紀實@信義誠品

看板Detective作者 (動次動次)時間13年前 (2011/01/08 23:19), 編輯推噓8(802)
留言10則, 8人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
身為當天簽書會的主持人,我有些事情想要說明一下。 基本上,對於網友說「英文好不代表可以當口譯」這件事,我表示百分之百的贊 同,更何況我也不敢說我英文好。一開始臉譜與我聯絡的時候,就是設定找我當 主持人,表明我只需要帶動現場氣氛與進行開頭簡單的介紹與對答就好。 但當天由於出了點狀況,於是我在開場前不到一個小時才知道可能沒有口譯,需 要我全程與卜洛克以英文對談,我當下其實是馬上表示不可能做到,於是他們想 辦法透過關係找來前一天記者會的主持人王凌霄先生救火,不過由於王先生當天 晚上也有事,所以可能沒辦法開場就到。因此臉譜特別情商本來是當卜洛克與他 太太的隨身口譯的小姐來負責中翻英的部份,而要求我代為英翻中。 後來見到了卜洛克,跟他對談大致都沒有問題,因此我一廂情願的以為或許可行, 但因為當天晚上台北塞車得非常嚴重,於是被困在車陣中,後來我只好先坐捷運 到誠品信義店,希望可以做個簡單的開場與說明,並爭取讓卜洛克用餐休息的時 間。 不過後來卜洛克決定不多用餐或休息,直接上場,然後我進場才發現王先生也到 了,但因為時間很緊,我沒有辦法多問到底翻譯的詳情是什麼,於是就只好硬著 頭皮上。 但因為一切都發生得有點緊湊,再加上我很興奮於看到卜洛克,所以奇特的情緒 就造成我相當程度的緊張,不,正確的說,應該是相當相當相當的緊張。然後我 終於懂星光大道或超級偶像的參賽選手為甚麼會忘詞了,當你緊張到一個地步, 別說英文了,連講自己的語言都會有點語無倫次。所以各位有去的朋友或許會發 現,我其實一開始緊張到連自我介紹都忘記了(連王先生也忘了介紹,我對不起 他)。 然後就是我一連串的錯誤,在卜洛克第一次講話的時候,因為我還一直惦記著我 需要英翻中,所以很緊張的在腦中準備,於是當我開始翻譯的時候,我錯失了將 翻譯任務讓給王先生的機會。然後因為我完全沒有餘裕多想其他的事情,所以一 直翻了下去,其中坑坑疤疤與忘詞姑且不論,有幾個錯誤還好因為王先生的幫忙, 不至於讓台下的聽眾漏失了太多。 總之,這次的活動我在翻譯上的表現不夠好,但還好卜洛克的貼心跟現場讀者的 熱情,讓整個場面仍舊相當的熱鬧。在此我謹以最嚴肅的心情,向各位當天有來 的讀者道歉,當天活動的成功全都因為你們與卜洛克,希望不要由於我的不稱職, 而讓你們覺得不舒服。 曲辰 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.240.134.252

01/08 23:25, , 1F
辛苦了
01/08 23:25, 1F

01/08 23:25, , 2F
辛苦您了,難得請到大師親臨台灣,不過卻在重要的翻譯人員
01/08 23:25, 2F

01/08 23:26, , 3F
上出狀況@@ 主辦單位真的要好好檢討嚕!
01/08 23:26, 3F

01/08 23:43, , 4F
辛苦了 原來主持人就是曲辰 看起來好年輕 跟想像不同 @@
01/08 23:43, 4F

01/09 01:11, , 5F
辛苦你了!
01/09 01:11, 5F

01/09 03:03, , 6F
辛苦了
01/09 03:03, 6F

01/09 11:17, , 7F
辛苦你了!上篇推文似乎有些誤解你,真是不好意思。臉譜那
01/09 11:17, 7F

01/09 11:17, , 8F
麼大的公司,辦活動那麼隨便真令人傻眼。
01/09 11:17, 8F

01/09 15:07, , 9F
臉譜這次活動籌畫 從宣傳行程到翻譯 讓我覺得不是很用心@@
01/09 15:07, 9F

01/11 17:45, , 10F
辛苦了,當時壓力非常大吧。
01/11 17:45, 10F
文章代碼(AID): #1DA820i3 (Detective)
文章代碼(AID): #1DA820i3 (Detective)