Re: [微光] 求兒歌的英文翻譯

看板Deserts作者 (the end)時間15年前 (2008/10/21 23:37), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《deepcute (天哪...越來越宅)》之銘言: : 我先承認我英文太濫 : 想送兒歌給一個外國朋友 : 本來想選"親愛的" : 簡直在自找麻煩嘛><|||| : 所以選了兒歌 : 也把阿懸的mv寄給他看了 : 只是我該怎麼跟他解釋阿懸在唱什麼阿 : 跪求啦!!!! I'm not sure if you also like balloons-- The ones which are often distributed on the wayside. (*I haven't heard you talk about that anyway.) We have agreed to keep a clingy kitty, And a big gentle dog. (* We both think that being successful is not that important And that being ourselves makes us feel more at ease.) If you get hurt, just cry out. You'll feel less miserable once saying it out loud. If you don't take pains to worry about freedom, you'll be free. If you are willing to be moved, you'll not be longsome. (*If you are willing to be moved, you'll feel great enjoyment.) Life is, life is, full of happiness and loneliness. Life is, life is, what we should live to the fullest. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.2.206 ※ 編輯: clairecyw 來自: 61.231.2.206 (10/21 23:40)

10/22 09:56, , 1F
我覺得你翻得很好 ^^ 但是sticky kitty好像不太對..
10/22 09:56, 1F

10/22 10:10, , 2F
再次跪謝各位英文超強的版友們(哭哭)
10/22 10:10, 2F
※ 編輯: clairecyw 來自: 140.112.147.144 (10/22 10:57)

10/22 10:58, , 3F
sticky是比較負面的黏 不過clingy也沒有多正面就是了
10/22 10:58, 3F
文章代碼(AID): #18_VSsj6 (Deserts)
文章代碼(AID): #18_VSsj6 (Deserts)