[閒聊] 這翻譯品質...

看板DNF作者 (我不是洨母>"<)時間11年前 (2013/07/15 00:39), 編輯推噓16(16017)
留言33則, 22人參與, 最新討論串1/1
想從裝備辭典看看新開的左輪說明 我說這翻譯品質... LV70 黃金蟒蛇33mm 施展亂射,槍舞時以33%的機率不適用冷卻時間 亂射,槍舞最大發射數需要的按鍵連擊數減少 施展爆頭一擊時以50%機率施展Lv3增加的爆頭一擊 LV80 槍身改造威芙里mark 多重爆頭施展時10秒內武器加熱攻擊時敵人10%火屬性附加傷害 穿刺力15%增加 .......... 這到底是中文還是日文 orz 其實之前也蠻多的 寫了幾次回報單也都沒改進 陸版的翻譯也是這個樣子嗎 QQ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.36.49.243

07/15 00:41, , 1F
我覺得這根本是丟估狗翻譯的
07/15 00:41, 1F

07/15 00:42, , 2F
不要問 很恐怖... 現階段這是最小也最容易看的問題
07/15 00:42, 2F

07/15 00:45, , 3F
我突然想到 其實這幾次也不算小改版 G社也都沒再開測
07/15 00:45, 3F

07/15 00:45, , 4F
試伺服器的... 難怪覺得哪裡不太習慣...
07/15 00:45, 4F

07/15 00:48, , 5F
是韓文
07/15 00:48, 5F

07/15 00:49, , 6F
我是不好意思說最近遇到超多之前沒見過的BUG...
07/15 00:49, 6F

07/15 00:56, , 7F
翻譯品質爛透了,爛 透 了。
07/15 00:56, 7F

07/15 00:56, , 8F
低等的賽莉亞紫裝合成任務也講得不清不楚
07/15 00:56, 8F

07/15 01:15, , 9F
點開路邊10級分解機 上面名稱是"合成寶珠" 11級的更是...
07/15 01:15, 9F

07/15 01:27, , 10F
苦痛的風向也是,致命翻譯錯誤= =
07/15 01:27, 10F

07/15 01:29, , 11F
G社的翻譯只是普通爛 黑橘的翻譯才是爛透了
07/15 01:29, 11F

07/15 01:46, , 12F
真野豬的風向翻譯誤超大....
07/15 01:46, 12F

07/15 01:58, , 13F
看過瑪奇的伯爵牡蠣神翻譯後 這還算是能猜意思的翻譯了
07/15 01:58, 13F

07/15 02:01, , 14F
翻譯根本沒心做 一堆地方也直接抄26板敷衍了事
07/15 02:01, 14F

07/15 02:03, , 15F
翻譯堪比WOW的灰座狼第一版
07/15 02:03, 15F

07/15 02:29, , 16F
還有死塔的簡體字...
07/15 02:29, 16F

07/15 02:30, , 17F
爛很久了
07/15 02:30, 17F

07/15 09:01, , 18F
苦痛之村的翻譯才是最致命的....莫名其妙
07/15 09:01, 18F

07/15 09:21, , 19F
翻譯跟語音真是爛透
07/15 09:21, 19F

07/15 10:23, , 20F
經驗密藥:經驗+100
07/15 10:23, 20F

07/15 10:25, , 21F
你這兩個算好的了,裝備辭典後面一堆根本看不懂的,還有
07/15 10:25, 21F

07/15 10:25, , 22F
中英夾雜
07/15 10:25, 22F

07/15 10:55, , 23F
你們這些刁民 又逼著要更新進度又要挑剔更新品質
07/15 10:55, 23F

07/15 10:55, , 24F
都給你們說就好啦 一堆鍵盤老闆 要不要自己出來代理啊www
07/15 10:55, 24F

07/15 11:08, , 25F
還沒出禮包阿 M大怎跳出來先放大了XD
07/15 11:08, 25F

07/15 11:41, , 26F
翻譯是真的很爛 XD 還會有亂碼出現
07/15 11:41, 26F

07/15 11:51, , 27F
黃金蟒蛇應該是33cm (誤
07/15 11:51, 27F

07/15 11:51, , 28F
翻譯的確爛,但我想是因為翻譯進度完全趕不上更新吧
07/15 11:51, 28F

07/15 11:51, , 29F
兩版前的夜間沙影還會直接說程式碼喔 你這樣也好意思說
07/15 11:51, 29F

07/15 11:52, , 30F
黃昏之眼是機器人
07/15 11:52, 30F

07/15 12:56, , 31F
隔壁LOL也是翻譯錯誤一堆,而且DNF更多的是中文語句本身
07/15 12:56, 31F

07/15 12:56, , 32F
超不通順,這真的不是進度的問題是中文程度的問題了XD
07/15 12:56, 32F

07/15 15:10, , 33F
看過踢牙老奶奶後,這些都是小case了 XD
07/15 15:10, 33F
文章代碼(AID): #1HujGp92 (DNF)