Re: [美加] 一些美國的語言用法文化問題
很多人說原原po應該是正妹才會收到這種簡訊,
可是我老公的朋友--一位已婚台灣男性--前陣子才跟我們討論過這個問題:
我們都是在美國念書/工作,
然後我老公跟他朋友工作地點都是學術單位的實驗室,
我老公的實驗室成員只有一個美國人,其他都是非美國籍的博士生或博士後研究員,
所以完全不流行傳簡訊.
可是我老公的朋友待的實驗室以美國人佔多數,而且有很多大學部的小朋友,
他們就愛傳那種"What's up" "Hiya"的簡訊給我老公的朋友.
我朋友有點困擾,因為這種簡訊沒啥意義但都是會被算錢的.
雖然沒有多少錢,但花在這種沒必要的簡訊上還是頗浪費.
他已經34歲又結婚了,雖然是長得斯斯文文頗有書卷氣,
但20出頭的小弟弟小妹妹應該不會動他的腦筋,想把他吧.....
所以我覺得這跟要不要追求應該沒關係.
※ 引述《nicolekitty (Olive)》之銘言:
: Q1. 簡訊
: 我目前是大學生,因為這邊簡訊幾乎每個人都是UNLIMITED
: 所以大家很愛傳簡訊!
: 但我常常收到很無意義美國人傳來的簡訊...
: 他是體育課的同學,跟他還好但他很常傳簡訊給我...
: ex: hiya
: 我就回hi~how are you ?
: 他就回: GOOD , how r u 2day?
: 我就會回一些今天做過的一些事或遇到啥特別的事
: 另外一個是體育館認識的,也很無聊常傳簡訊
: 如:XX(my name) hope u have a nice day!
: (我會回thank you u too) 就這樣
: 。還有其他人也會傳類似這種簡訊..我有時候覺得很煩..
: 因為這邊作業超多的~!常常在我趕作業時收到簡訊,我就會回我現在在寫作業
: 然後他們還會說寫到哪了第幾頁deadline...etc
: 不知道那麼愛傳簡訊是不是美國人的習慣!?但我收到的都是男的傳過來美國女就不會這樣
: 昨天覺得很煩我就沒回了...
: Q2
: 他是最近新認識的同學,同班但最近才開始講話
: 後來他就傳簡訊說:
: If you need help, let me know!
: 這句話的意思是真的嗎?需要幫忙就找他嗎?
: 我不知道這句話是客套的話還是真的
: 因為發現很多美國人都做表面功夫...
: (like dear sweet tea hoeny)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 98.100.6.20
推
12/07 13:09, , 1F
12/07 13:09, 1F
推
12/07 14:46, , 2F
12/07 14:46, 2F
→
12/07 14:47, , 3F
12/07 14:47, 3F
推
12/07 15:02, , 4F
12/07 15:02, 4F
→
12/07 15:18, , 5F
12/07 15:18, 5F
→
12/07 15:19, , 6F
12/07 15:19, 6F
不知道跟地域和年齡層有沒有關係,
我跟我老公也是來美國八年多了,
被傳簡訊的那位朋友來更久,應該九年多了.
我們是在比較保守的中西部,
大家當初都是來念研究所的,我們幾個在當年接觸的人平均年齡層就已經是23up,
現在接觸的人年齡層就更老了......
推
12/07 16:27, , 7F
12/07 16:27, 7F
→
12/07 16:28, , 8F
12/07 16:28, 8F
→
12/07 16:28, , 9F
12/07 16:28, 9F
→
12/07 16:28, , 10F
12/07 16:28, 10F
→
12/07 16:29, , 11F
12/07 16:29, 11F
推
12/07 16:33, , 12F
12/07 16:33, 12F
→
12/07 16:33, , 13F
12/07 16:33, 13F
推
12/07 18:31, , 14F
12/07 18:31, 14F
推
12/07 19:04, , 15F
12/07 19:04, 15F
→
12/07 19:36, , 16F
12/07 19:36, 16F
→
12/07 19:37, , 17F
12/07 19:37, 17F
→
12/07 19:39, , 18F
12/07 19:39, 18F
※ 編輯: ShiningRuby 來自: 98.100.6.20 (12/08 05:05)
討論串 (同標題文章)