Re: [美加]要怎麼聽懂美式幽默..

看板CultureShock作者 (閃亮紅寶石女王)時間17年前 (2007/04/06 17:36), 編輯推噓4(402)
留言6則, 5人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《hulu63 (fafds)》之銘言: : ※ 引述《leasure (深呼吸 閉上眼)》之銘言: : : 我朋友在國外長大(非美國) 不會說中文 : : 很喜歡美國影集(e.g. friends) 英文是她最常用 也最習慣用的語言 : : 她自己也說很喜歡美國 就算跟白人在一起 也是和美國人最能溝通 : : 所以我就把她歸類成美加地區... : : 我們一般溝通沒有障礙 但是當她講笑話的時候 我就抓不到笑點... : : 她覺得我很無趣 為什麼這麼開不起玩笑 : : 她會跟我室友玩起她的美式幽默.... 開口閉口就說 you are my enemy i hate you : 哦哦哦 : 這應該是引用電影星際大戰三的經典台詞 : 安納金和歐比王決戰前放話:"if you are not with me, then your are my enemy" : 後來安納金被歐比王砍斷手腳後說:"i hate you" : 像這種電影迷應該很喜歡做這種引經據典的事 : 如果聽的人正好熱中此道的話,會覺得很好玩,可能還會在他說 : you are my enemy 之後,順著回應I hate you : 然後可能對方又會接"I loved you" : 美國年輕人似乎不少人對電影很熱衷 : 多看點電影和某些人可以多些話題 因為星際大戰是美國電影,所以才說這是美式幽默嗎? 這樣看下來,我有點搞不清楚"X式幽默"的定義了@@ 那拿周星馳電影台詞搞笑,我們可以說是港式幽默嗎? 拿終極殺陣的台詞搞笑,算不算法式幽默呢? 我是覺得,幽默本來就是要對方能會心一笑才叫幽默, 對方聽不懂那是講的人的失敗. 原po那個朋友明知人家不曉得"you are my enemy-I hate you"這個典故還一直這樣講, 然後又不跟人家解釋只一直說"這是美式幽默", 這樣不算幽默,應該是白目吧..... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 24.160.190.28

04/06 17:38, , 1F
推最後一句
04/06 17:38, 1F

04/06 19:37, , 2F
最後一句我笑了XDD
04/06 19:37, 2F

04/07 01:09, , 3F
推白目 美國人自己可以不懂星爺電影幽默 卻認為外國人都應
04/07 01:09, 3F

04/07 01:11, , 4F
該懂美國電影的幽默?
04/07 01:11, 4F

04/07 11:45, , 5F
推樓上...
04/07 11:45, 5F

04/07 20:33, , 6F
推白目..XD 不管哪國人,這樣真的很白目
04/07 20:33, 6F
文章代碼(AID): #165XICRH (CultureShock)
文章代碼(AID): #165XICRH (CultureShock)