Re: 原來英文字很多都是從法文來的

看板CultureShock作者 (normal?)時間17年前 (2007/01/01 15:34), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串10/10 (看更多)
※ 引述《coreytsai (努力!)》之銘言: : 至於日文中的漢字則屬於不同層次 漢字讀音分為音讀和訓讀 : 訓讀是日本人從固有語中尋找與該漢字意義相近的辭彙 : 並賦予該漢字固有語的說法 也就是說只借漢字的意思 發音並不是漢語的音 : 音讀是日本人以日語模仿當時的漢語音 而傳承下來的漢字發音 : 國語音 國語漢字 日語音 日語對應的漢字 : hai3 海 umi 海 : shan1 山 yama 山 : ren2 人 hito 人 : shui3 水 mizu 水 : huo3 火 hi 火 : fong1 風 kaze 風 : xing1 星 hoshi 星 : xue3 雪 yuki 雪 : yu3 雨 ame 雨 以上說的日文漢字音都是訓讀 我補充一下音讀 大家就可以看出日語模仿漢語語音的部分 但音讀只在漢語詞當中使用 例如 海水,念 kaisui 但海要念 umi 念 kai 日本人聽不懂 漢字與音讀 例 海 kai 海水 kai sui 山 san 山脈 san myaku 人 jin (nin) 人口 jin kou 本人 hon nin 水 sui 海水 kai sui 火 ka 火災 ka sai 風 fuu 風速 fuu soku 星 sei 星座 sei za 雪 setsu 降雪 kou setsu 雨 u 雨量 u ryou -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.126.220 ※ 編輯: pizzicato 來自: 210.85.126.220 (01/01 15:43)

01/02 07:56, , 1F
funny~
01/02 07:56, 1F

01/02 10:37, , 2F
用台語唸馬19是馬鷹狗會被認為是毀謗 小心~
01/02 10:37, 2F
文章代碼(AID): #15cBcOIl (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 10 之 10 篇):
文章代碼(AID): #15cBcOIl (CultureShock)