討論串那個萬年坑不好玩﹐問下台灣羅馬字的事情
共 8 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者XX9 ( 佛曰: ....)時間16年前 (2009/03/19 21:40), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實韓文是個很科學的文字 至少它介於漢字和羅馬字之間. 是個不錯的文字方法. 那個有才的人...年紀很大了. 我看了也很暈. 他說他參照了許多語言的概念 設計出那一套 大致上已經通用無礙了. 既然參考了其它文字,必也包含韓國,那何不沿用韓文為主體. 硬是造新的文字符號,不能不說這樣是否自我意識過重了
(還有78個字)

推噓3(3推 0噓 2→)留言5則,0人參與, 最新作者canot77 (豪豬)時間16年前 (2009/03/17 03:19), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《HaoYu@newsmth.net-SPAM.no (在可以預見的將來)》之銘言:. 其實護照譯名可以改. 政府沒強制規定,但是麻煩的是改名的話一些簽證或是在. 國外的紀錄或銀行帳戶等會失效,會遇上很多不變. 所以就算改名,大多也建議用別名(also know as)的方式加註原本譯名.
(還有175個字)

推噓3(3推 0噓 1→)留言4則,0人參與, 最新作者HaoYu.時間17年前 (2009/03/15 23:25), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
前幾天有馬統宣布要改用漢語拼音的事情﹐這個就沒什麼好談的了. 在這之前除了台北國用漢語拼音以外其他地方是用什麼羅馬字﹖. 通用拼音﹖威氏拼音﹖看維基百科的介紹這倆似乎差很多的樣子. 另外台灣人的名片和護照上使用什麼羅馬字﹖. 是否有強制的規定﹖比如漢語拼音是作為大陸漢字羅馬化的強制標準的. 另外﹐不
(還有380個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁