討論串[閒聊] 關於中文化的外國書籍
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 2→)留言2則,0人參與, 最新作者mansiID (單月25日財神到)時間17年前 (2008/12/16 18:15), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
個人買不少經濟相關的書. 不過有些地方總覺得怪怪的. 似乎會受到政治審查或其他原因刪減. 但是書中不會特別說明. --. But I, being poor, 而我,是如此的貧乏,. have only my dreams; 只能擁有我的夢;. I have spread my dreams und
(還有4個字)

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者beatitude (經濟學)時間17年前 (2008/12/15 00:31), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
就我的觀察,經濟類的書大陸翻譯的比例比台灣高很多,. 台灣市場小,沒辦法,許多商管類書籍圖書館都只能從大陸買簡體書.. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 140.114.210.55.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ubb (批踢踢常駐程式)時間17年前 (2008/12/14 22:41), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
高,而且是蠻高的。. 原因說來,其實很簡單,就是成本與收益。. 一般說來,翻譯一本書的成本是固定的,至于收益呢?就視買的人多不多了。. 所以:當一個地方,人口多,翻譯成本土語言就會多,人口少,機會就少多了,畢竟出. 版社也怕虧本。. 第二個問題,看原版還是看翻譯版,這個其實是見仁見智的問題了。. 1
(還有36個字)

推噓3(3推 0噓 1→)留言4則,0人參與, 最新作者hejingyuan (小荷☆Jerome)時間17年前 (2008/12/14 22:08), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
好話題,我要回一下。. 我就自己所知說一下,. 可能不是最全面的,. 一起補充吧~. -------------------------------------------------------. 如何說起呢?. 我看的哲學類書籍比較多,. 所以就先說哲學吧。. 馬克思主義學說基本全翻譯過來了,書
(還有539個字)

推噓6(6推 0噓 4→)留言10則,0人參與, 最新作者FrankLP (阿宅的友人帳)時間17年前 (2008/12/14 21:44), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
大陸翻譯外國書籍的比例高嗎?. 因為台灣有些人寧願看原文書 也不會去看中文翻譯本. = =+ 不知道大陸的情況是如何. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 118.169.152.83.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁