[閒聊] 關於中文化的外國書籍

看板Cross_Life作者 (阿宅的友人帳)時間15年前 (2008/12/14 21:44), 編輯推噓6(604)
留言10則, 7人參與, 最新討論串1/5 (看更多)
大陸翻譯外國書籍的比例高嗎? 因為台灣有些人寧願看原文書 也不會去看中文翻譯本 = =+ 不知道大陸的情況是如何 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.152.83

12/14 21:47, , 1F
什么叫“中文化的外國書籍”?沒看明白
12/14 21:47, 1F

12/14 21:49, , 2F
原po第一行有說啊 就是翻譯成中文的書
12/14 21:49, 2F

12/14 21:50, , 3F
不知道你第二行從哪來的 只有少數人才會看
12/14 21:50, 3F

12/14 21:50, , 4F
原文書吧...學校教材除外
12/14 21:50, 4F

12/14 21:53, , 5F
@@a 就是有些人會選擇看原文小說啦
12/14 21:53, 5F

12/14 22:19, , 6F
翻譯的占絕大部分,原版的很少.技術類的原版
12/14 22:19, 6F

12/14 22:19, , 7F
稍微多些
12/14 22:19, 7F

12/14 23:21, , 8F
台灣人英、法、德、日..語都精通到看原版
12/14 23:21, 8F

12/14 23:22, , 9F
書了?
12/14 23:22, 9F

12/15 13:50, , 10F
其他不說英語總沒問題吧?
12/15 13:50, 10F
文章代碼(AID): #19HGtKwa (Cross_Life)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #19HGtKwa (Cross_Life)