Re: [問題] 大陸的朋友..有幾成看得懂繁體字呢

看板Cross_Life作者 (calebjael)時間14年前 (2010/07/20 00:56), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串35/56 (看更多)
※ 引述《danny0838 (道可道非常道)》之銘言: : ※ 引述《mipmap@newsmth.net-SPAM.no (米麥)》之銘言: : : 農村春聯繁體就很多﹐老書、古籍繁體也很多﹐字典、初中語文都有繁簡對照(表)﹐ : : 加上上下文﹐一般上學喜歡語文的﹐都不成問題吧 : 嗯,我知道古籍、春聯、書法、古蹟, : 來自港台的影視、漫畫、小說、書籍都會有繁體字。 : 這位版友提到初中語文有繁簡對照(表).. : 這種表是在生字旁括號附上繁體字呢?還是書末附一張簡繁對照表? : 會這樣問是因為...書末附表通常會被自動無視XD : 直接在正文標註倒是會看到。 初中課本版本太多﹐不同地方完全不同。 不過如果說到繁簡對照﹐大多數的繁簡對照都是依照新華字典的格式。 即有部分很常見的字﹐在字的後面括號裡標注異體字。這些異體字多數是繁體字﹐ 但不全是繁體字。而且會這樣標注的漢字並不多。 這種標注方式一般隻出現在字典或部分小學課本上。 另外﹐在中學課本中﹐通常會有(而且一般僅有)一冊的後面會附一個附表﹐ 名叫"漢字簡化方案"或者"簡化字總表"。 這是大陸官方規定的漢字簡化方案﹐也就是俗稱的繁簡對照表。 但它的實際作用﹐不是用來繁簡對照的。 所以它不一定會列出所有的繁簡對照字﹐而是介紹簡化的規則。 包括幾十個常見漢字的對照﹐然後部分常見偏旁部首的簡化﹐ 其他的由這些偏旁部首類推。 因此說起來﹐雖然簡化漢字有兩千字﹐但是實際簡化的並不多﹐ 所以多數的大陸人都能夠由簡化方案而反推繁體字﹐ 對於閱讀繁體文字的內容並不存在障礙。 不過這並不等於說多數的大陸人能夠識別繁體字﹐ 畢竟大陸多數人從小是生活在簡體字環境中﹐ 這就導致多數大陸人在閱讀繁體字的時候﹐是在大腦中自動進行繁簡翻譯的﹐ 而不是直接作為繁體字來閱讀。 所以﹐多數大陸人並不能識別出繁體字中的錯別字﹐ 比如說山谷與稻谷﹐面條和臉面﹐繁體字有沒有寫錯﹐有沒有繁體寫成簡體﹐ 多數大陸人是識別不出來的﹐因為他們在閱讀的時候﹐ 大腦自動翻譯成簡體而閱讀﹐而這些字翻譯成簡體後是一樣的。 因此﹐會閱讀繁體字的大陸人很多不會或者不能寫出準確的繁體字。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.94.51.113

07/20 11:32, , 1F
很清楚,謝謝
07/20 11:32, 1F

07/20 11:32, , 2F
初階簡繁轉換也是這樣的,所以翻成繁體後
07/20 11:32, 2F

07/20 11:33, , 3F
潤稿就變的很重要了 < 但是有些人不很重視
07/20 11:33, 3F
文章代碼(AID): #1CH8F8Wf (Cross_Life)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 35 之 56 篇):
文章代碼(AID): #1CH8F8Wf (Cross_Life)